Глава 18

Ханако почувствовала взгляд Духа клинка.

Взгляд удивлённый, полный страха и сочувствия — раньше она скрывала, что люди, пытавшиеся её схватить, были из Квартала Улицы Скорби.

Хотя у неё не было чёткого представления о «Квартале Улицы Скорби», она понимала, что это ужасное место.

Она привыкла нести бремя в одиночку.

Однако, чтобы Гютаро спокойно принял вознаграждение, она приоткрыла завесу правды... Она не хотела увеличивать бремя Яманбагири Кунихиро.

Ханако подняла голову.

Её загнутые ресницы расправились вместе с улыбкой, словно бабочки, присевшие на бутон.

Она взяла юношу за руку:

— Можешь помочь Ханако поправить плащ?

Яманбагири Кунихиро молча кивнул.

Его белая ткань, которую он дал Ханако, была намного чище его собственной.

Это соответствовало его представлению о Ханако — чистом, словно падающий снег, ребёнке.

Его движения были очень лёгкими.

Поскольку Ханако была слишком маленькой, ему пришлось присесть на корточки. Его ярко-золотые волосы скользили по щеке, особенно сияя на белом снегу.

Яманбагири Кунихиро тщательно разгладил складки.

Но Ханако вдруг наклонилась вперёд и, что было для неё редкостью, игриво стукнулась лбом о его лоб.

Мерцающая «луна» отразилась в его зелёных глазах.

— Смотри!

— Ханако сейчас нежно любят.

— ...

А?

Почему выражение лица господина Яманбагири становится всё более горьким? Из-под белой ткани снова посыпались яркие лепестки сакуры, смешиваясь с мелким снегом и покрасневшими глазами.

Маленькая госпожа такая благоразумная!

Эта картина — это первая встреча Умэ с ними.

Сегодня она, как обычно, оставалась в доме.

Её брат родился с уродливыми пятнами.

Кварталу Улицы Скорби не нужны уроды, поэтому Гютаро стал изгоем, которого все могли пнуть.

А она была другой, она была ребёнком, который мог стать куртизанкой.

Деньги на выкуп были в основном за неё.

То, что «Мама-сан» так легко отпустила её, было ставкой на статус Яманбагири Кунихиро — хотя Дух клинка старался сдерживаться, его острая, боевая аура всё равно не могла ускользнуть от чутья «мам».

Поэтому Умэ получила наставление.

— Ты, девочка, отправляешься к лучшей жизни.

— Не забудь рассказать о Квартале Улицы Скорби важным людям.

Она согласилась, но на самом деле была полна презрения.

Она совсем не хотела быть «экспонатом» Квартала Улицы Скорби... Она послушно пойдёт за ними только потому, что это выбор брата.

Брат обязательно её защитит.

Они, одетые в новую одежду, предоставленную «Мама-сан», подчинились приказу и отправились искать «почтенного господина самурая».

Это был первый раз, когда Умэ покидала это место, этот ад. У неё были хорошие задатки, и её всё время держали взаперти.

Издалека она увидела —

Присев на корточки, юноша очень бережно поправлял плащ девочки.

Их лбы соприкасались, сакура и белый снег смешивались, словно картина, полная жизни.

Какие здоровые отношения.

Настолько здоровые, что это выходило за рамки их с Гютаро понимания.

Она не могла этого объяснить, но чувствовала, что эта сцена прекраснее, чем шествие куртизанок, и невольно крепче сжала руку брата.

Она сказала:

— Они очень красивые.

— Я не ненавижу красивых людей.

Вчетвером они отправились в путь к Отряду истребителей демонов.

Влияние Отряда истребителей демонов было очень широким. После некоторого времени сбора информации, Ворон Отряда сам прилетел к ним и передал приглашение.

На нём был адрес ближайшего опорного пункта.

Яманбагири Кунихиро замер.

Скоро... он сможет связаться с Экспедиционным отрядом.

Но, хотя с четырьмя новыми клинками всё было в порядке, как поступят с Ханако два других сильных клинка, возглавляющих отряд?

И какую позицию должен занять он сам?

Он начал колебаться.

Это колебание полностью захлестнуло его в тот момент, когда они, медленно продвигаясь, достигли опорного пункта.

Странно, но он неосознанно искал руководства у пятилетней госпожи.

Ханако чутко посмотрела на него в ответ.

...Немного стыдно.

Видя его нервозность, Ханако не сдержала улыбки.

Давно забытая поза, словно осторожно высунувшая лапку, выглядывающая кошка.

Её янтарные глаза были полны всепрощения, а голос звучал по-детски:

— Что случилось?

...Она ничего не знала.

Не знала о его сомнениях, нерешительности, как всегда доверяла ему, баловала его — но он не был уверен, хватит ли у него решимости защитить её под клинками товарищей.

Это было невысказанное предательство.

Он словно обжёгся её взглядом и резко отвёл глаза.

— ...Господин Яманбагири?

Ханако смутно поняла его отношение.

Хотя это было тонкое изменение, она слишком хорошо знала такие перемены.

Каждый раз, когда её собирались «передать» кому-то другому, взрослые принимали именно такое выражение лица.

Она постепенно затихла.

После того как её бросали и отвергали много раз, Ханако научилась не цепляться, спокойно принимая всё.

Но в момент, когда она решила сдаться, ей было трудно сдержать воспоминание об обещании Яманбагири —

«Пожалуйста, больше не плачьте в одиночестве».

Он ведь нёс её, плачущую, через заснеженный лес, с трудом преодолевая социофобию, общался с людьми, устраивал её быт.

Он огорчался из-за всех её несчастий, бережно любил её...

Так почему же сейчас он собирается от неё отказаться?

Она открыла рот.

Стоит ли просить его остаться?

Не поставит ли это господина Яманбагири в неловкое положение?

— Ханако.

Голос Умэ прервал её мысли.

Беловолосая девочка нахмурилась, недовольно вытерла следы слёз под её глазами и без колебаний, воинственно крикнула Яманбагири Кунихиро:

— Эй!

— Твоя госпожа плачет, дурак.

Яманбагири Кунихиро рефлекторно обернулся.

Его глаза расширились от ужаса.

— Го-госпожа!..

Яманбагири Кунихиро, не умевший справляться с межличностными проблемами и остро нуждавшийся в таком стратеге, как Микадзуки Мунэтика, растерянно присел, не заботясь о маскировке, и выложил всё, как на духу:

— Дело в том! Экспедиционный отряд нашего Хонмару сейчас находится в Отряде истребителей демонов, и я боюсь, что они нападут на тебя!

— Мне очень жаль, я...

Он не мог продолжить.

Это было равносильно неверности.

Как клинок, он должен был рубить всех врагов госпожи, но сейчас его сдерживали чувства, и он перестал быть острым.

Ханако, ничего не понимая, держала Умэ за руку.

— Значит, ты не собирался бросать Ханако?

— Бросить — ни за что! — Яманбагири Кунихиро осторожно вытирал её слёзы, его зелёные, похожие на изумруды глаза были очень тусклыми. — Скорее, у меня, такой неверной копии, действительно есть право оставаться рядом с вами...

Ханако словно что-то поняла.

Она шмыгнула покрасневшим носиком и глухо сказала:

— Но.

— Мне нравится не холодный клинок, а господин Яманбагири, который обнимает меня, несёт меня через снегопад, сторожит меня всю ночь и даже готов запинаясь рассказывать мне сказки на ночь...

— Я никогда не хотела, чтобы ты кого-то рубил.

Она редко вела себя так своевольно.

Неожиданно и сильно хлопнув дверью.

— Мне совсем не нужно, чтобы ты выбирал одно из двух.

— Дурак!

— В крайнем случае, Ханако просто спрячется!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение