Глава 12

Микадзуки Мунэтика держал чашку с чаем и наблюдал за гармоничной парой, задумчиво прикрыв веки.

Горячий пар окутывал кончики его волос и медленно растворялся во всё более прохладном воздухе.

...Поистине поразительная перемена.

Хотя, узнав, что «в Хонмару случайно попал ребёнок с духовной силой», он сразу понял, что это последний шанс для Хонмару — странное небо, истощающиеся ресурсы, трудноизлечимые раны...

Им нужен был кто-то, кто мог бы дать духовную силу.

К тому же, бродячего ребёнка легче обмануть, чем взрослого. Даже если у неё плохой характер, её можно постепенно научить.

Освободившись от оков Правительства Времени, они вполне могли бы использовать и более строгие методы.

Он был готов к худшему.

Неожиданно...

Микадзуки Мунэтика отпил чай, внутренне вздыхая.

Всего за полмесяца эта юная Госпожа последовательно завоевала верность Касю Киёмицу и Яманбагири Кунихиро.

Несколько дней назад Касю Киёмицу даже специально пришёл поговорить с ним наедине, пытаясь прощупать его отношение, что заставило Микадзуки невольно улыбнуться.

Он был клинком с особенно отстранённой натурой.

Два Мастера не смогли поколебать его божественную природу.

Однако многочисленные трагедии, свидетелем которых он стал, вытолкнули его за пределы человеческого лагеря.

Он больше не хотел ничем делиться.

Он отстранённо наблюдал, как Касю Киёмицу заплетает Ханако косу: юноша действовал легко и ловко.

Длинные чёрные волосы быстро собрались в «маленький бутон», а затем были закреплены тонкой лентой, завязанной бантом.

Как сложно.

Это была его слепая зона в знаниях.

Впрочем, оба, казалось, были очень довольны игрой.

Словно две линии, приближавшиеся к своему концу, пересеклись и проложили совершенно новую траекторию.

Новые краски не могли стереть старые шрамы, но поддерживали изначально разрушенное будущее.

Очень красивая картина.

Так даже лучше...

Вот только с Аватагути больше тянуть нельзя.

Столько тяжело раненных танто должны как можно скорее получить лечение. Как же это устроить...

Микадзуки Мунэтика размышлял.

И тут Касю Киёмицу, воспользовавшись моментом, когда Ханако разглядывала свою причёску в отражении лужи на галерее, потянул старшего за рукав и тихо прошептал:

— Господин Микадзуки, вам не кажется, что у Ханако что-то на уме?

— М? — Микадзуки Мунэтика внимательно припомнил и с улыбкой ответил: — Ахахаха, я думал, ты давно это понял?

Касю Киёмицу (застыл): ...

В этом действительно нельзя было его винить.

До признания её госпожой он намеренно игнорировал Ханако.

Став её семьёй, он надел толстый фильтр розовых очков, а Ханако старательно скрывала свои мысли, подыгрывая ему.

Один был ослеплён «сладостью», другая демонстрировала вершину актёрского мастерства пятилетнего ребёнка.

Так что единственным, кто видел всё ясно, оставался Микадзуки Мунэтика.

Касю Киёмицу заподозрил неладное, потому что случайно увидел Ханако, когда та была одна, — необычайно тихую.

Рассеянную, совершенно безжизненную.

С серьёзным лицом, в очень растерянной позе.

Он собирался спросить: «Что случилось?»

Но стоило ей заметить его, как Ханако тут же озарялась сияющей, безоблачной улыбкой, разгоняя все тучи.

Неужели она боится одиночества?..

Продолжив наблюдать украдкой, он отверг это предположение и постепенно понял правду: Ханако что-то от него скрывает.

Он терпеливо ждал — но так и не дождался признания.

Микадзуки Мунэтика кивнул:

— Вот как.

Будучи одним из первых клинков этого Хонмару, он понял намёк Касю Киёмицу.

Красивый юноша спокойно улыбнулся глазами:

— Разъяснять сомнения юного дитя — это тоже одно из применений старика, не так ли?

— Я поговорю с Госпожой.

Ханако колебалась.

Её первоначальный план был таким: помогать в Хонмару.

Когда её труд станет достаточно весомым, рассказать историю о «моих двух друзьях-ёкаях»... Однако то, что Касю Киёмицу тратил на её содержание, превзошло все её ожидания.

Она с тяжестью и унынием подумала.

Даже если продать Ханако, этого всё равно не хватит.

Полный провал.

Ей следовало продолжать грызть листья!

Окончательно освоившись и посчитав на пальцах ценность своего труда и съеденной еды, она поняла, что совершенно не имеет права что-то просить. Мир Ханако начал рушиться: если начать грызть листья прямо сейчас, ещё не поздно?..

Плачущий котик.

Это крушение мыслей отвлекло её.

Настолько, что в момент, когда её спросили, её язык опередил мысли, и она выпалила ответ:

— Беспокоюсь об уходе.

Духи клинков разом замерли.

Глаза Ханако расширились от ужаса, она резко опустила руку, которой подпирала щеку.

Сегодня Микадзуки Мунэтика пришёл с ними в комнату Яманбагири Кунихиро.

Она была так опечалена и боялась, что не сможет сдержать эмоций и повлияет на Яманбагири Кунихиро, который только-только начал становиться активнее. Поэтому она сидела с Микадзуки на галерее, пила чай и любовалась видом.

Сначала она нервно взглянула внутрь комнаты.

Киёмицу и господин Яманбагири сидели неподвижно, вероятно, ничего не слышали. Ханако вздохнула с облегчением и «тайком» прикрыла дверь комнаты.

А затем принялась отчаянно объяснять!

— Я не имела в виду прощание, — Ханако торопилась, жестикулируя руками. — После того как родственники меня бросили, я встретила двух маленьких ёкаев...

Микадзуки Мунэтика был совершенно спокоен.

Красивый узор в его зрачках под густыми ресницами излучал умиротворение, рождённое временем.

Под успокаивающим влиянием созданной им атмосферы Ханако постепенно избавилась от паники и серьёзно рассказала о своих переживаниях.

Девочка с крайним унынием и неуверенностью подытожила:

— На самом деле, я довольно хорошо умею грызть листья. Киёмицу ведь согласится...

Микадзуки Мунэтика едва заметно поперхнулся чаем.

— Госпожа, не нужно быть специалистом в странных вещах, — он довольно беспомощно вздохнул и поставил чашку.

Чайная гладь подёрнулась рябью, отразившись в его глазах.

Учитывая состояние Аватагути, у него созрел план.

Отправить Ханако подальше, чтобы обеспечить её безопасность.

Затем открыто поговорить с клинками Аватагути. Пока он будет улаживать дела, Ханако, вероятно, уже будет на обратном пути.

Однако, возможно, из-за личного недоумения, а может, чтобы помешать двум цукумогами в комнате выскочить и испортить прекрасную возможность для расспросов,

Он сказал:

— Этот Хонмару — не самое приятное место. Госпожа только прибыла, но совершенно не боится нас, даже сама идёт на сближение... Почему?

Откуда эта смелость и проницательность?

Ханако склонила голову набок, внезапно улыбнулась, и её янтарные глаза, словно ручей, бегущий по камням, стали невероятно чистыми:

— Когда меня только начали передавать от одних родственников к другим, я всегда тихо плакала, плакала и плакала... Но Ханако — ребёнок, которого не любят, поэтому нужно было вытирать слёзы до того, как взрослые заметят, чтобы не доставлять им хлопот.

— Мне оставалось только постоянно повторять себе.

— «Ханако сильная», «Ханако уже постаралась»... Я знаю, каково это — чувствовать себя грустной, беспомощной и не хотеть быть брошенной. Киёмицу и господин Яманбагири, должно быть, страдали ещё больше, чем тогдашняя Ханако.

— Я когда-то очень хотела нежных, полных любви объятий, — девочка помолчала и с живостью добавила: — Поэтому я решила обнять Киёмицу и господина Яманбагири! Даже если меня отвергнут, ничего страшного.

— Ханако не боится плакать!

...

Пожелтевший лист упал на деревянный стол.

Микадзуки Мунэтика смотрел на рябь в чашке, отражавшую пёстрые блики, и скрыл свои смешанные чувства.

Чтобы улучшить отношения между Касю Киёмицу и Ханако, он небрежно охарактеризовал Ханако как «хорошего ребёнка».

Лишь в этот момент он понял.

— ...Ханако.

Действительно, очень милое имя.

— Я устрою твою поездку.

!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение