Глава 9. Подземная река (Часть 1)

Войдя в тайный ход, Сюй Цзю обнаружила, что он просторнее, чем она ожидала.

Каменные ступени были широкими, достаточно широкими, чтобы взрослый мужчина мог стоять на них, не ставя ноги врозь. Они тянулись вниз вдоль стены.

Сюй Цзю провела рукой по поверхности ступеней. Они были немного гладкими, со следами обработки. Очевидно, этот тайный ход был построен давно, а не недавно.

Пройдя немного, Цай Вэй, вызвавшаяся разведать путь, вдруг остановилась и тихо сказала:

— Госпожа, впереди последняя ступенька. Будьте осторожны.

— Хорошо, — ответила Сюй Цзю.

В тайном ходе было совершенно темно. Чтобы избежать несчастных случаев, Сюй Цзю позволила зажечь огниво только стражнику, который шел впереди. Остальные шли в темноте.

Предупреждение Цай Вэй пришлось очень кстати.

Сюй Цзю, зная, что владеет боевыми искусствами, хотела, чтобы Цай Вэй спускалась за ней. Но та притворилась, что согласна, а потом, воспользовавшись её невнимательностью, первой прыгнула в проход, заставив Сюй Цзю растеряться.

Преодолев последнюю ступеньку и ступив на твердую землю, Сюй Цзю с нетерпением посмотрела вперед.

Спускаясь по ступеням, она, движимая любопытством, представляла себе множество вариантов того, что может увидеть внизу. Но реальность превзошла все её ожидания.

В конце тайного хода не было ни темной комнаты, ни длинного коридора.

Перед ней открылось широкое русло подземной реки.

В темноте, под сводчатым потолком и стенами из земли, мерцала вода.

По обеим сторонам реки были земляные насыпи, немного возвышающиеся над водой, ровные и прочные.

Река появлялась откуда-то издалека, протекала мимо Сюй Цзю и исчезала вдали.

Оглянувшись на тайный ход, Сюй Цзю заметила, что он был вырублен в стене пещеры. Грубые следы топора и долота говорили о том, что он был сделан уже после того, как построили реку, и, скорее всего, не был частью первоначального проекта.

Сюй Цзю снова посмотрела на широкую подземную реку. Она была поражена.

Раньше она никогда не слышала, чтобы под столицей протекала такая большая река.

— Госпожа! Госпожа! — услышала она голос Цай Вэй.

— Что такое?

— Посмотрите туда, — Цай Вэй указала на поворот реки. — Кажется, там кто-то есть. Может быть, это принц Чжэн?

Сюй Цзю нахмурилась. Она хотела сказать Цай Вэй, чтобы та называла Цзян Чжицзюэ просто по имени, но передумала и промолчала.

Она посмотрела в указанном направлении и действительно увидела вдали неясный силуэт. Казалось, человек машет рукой, и в его руке мелькает оранжево-красный огонек.

В подземной реке было темно, и Сюй Цзю не могла разглядеть, кто это. Уставшая после ночных приключений, она не хотела ломать голову над этим и сказала своим людям:

— Пойдемте, посмотрим.

С этими словами Сюй Цзю направилась к тому месту, где видела человека.

Начальник стражи и Цай Вэй поспешили за ней, защищая её с обеих сторон. Начальник стражи отправил вперед нескольких стражников на разведку.

Пройдя немного вдоль берега, Сюй Цзю увидела, что это действительно один из подчиненных Цзян Чжицзюэ. В его руке было горящее огниво.

— Госпожа Сюй, Его Высочество уже давно вас ждет. Пожалуйста, поспешите, — сказал стражник, подходя к Сюй Цзю. В его голосе слышалось беспокойство.

Как бы Сюй Цзю ни относилась к Цзян Чжицзюэ, она не стала бы грубить его подчиненному. Она слегка кивнула и вежливо сказала:

— Будьте добры, проводите нас.

Не ожидая такой вежливости от известной своей вспыльчивостью Сюй Цзю, стражник покраснел. К счастью, в темноте никто этого не заметил.

Смущенно опустив голову, он повернулся и повел Сюй Цзю вперед.

— Госпожа Сюй, Его Высочество здесь.

Сюй Цзю, ни о чем не подозревая, позвала своих людей и последовала за ним.

За поворотом реки их ждало еще одно удивительное зрелище.

Река все так же спокойно текла между земляными насыпями.

Но на берегу все было иначе.

Там было светло, как днем.

Цзян Чжицзюэ стоял в окружении своих людей. Откуда-то он раздобыл множество оранжево-красных шелковых фонарей, которые освещали берег и стены пещеры мягким светом.

Сюй Цзю, взглянув на фонарь, стоявший у ног Цзян Чжицзюэ, который был заметно больше остальных, съязвила:

— Ты что, спасать людей пришел или фонари продавать?

Но Цзян Чжицзюэ, на удивление, не стал спорить. Он смущенно отвернулся и пробормотал:

— Хватит болтать! Я уже разведал путь. Иди и спасай свою девушку.

Сюй Цзю наконец поняла, что что-то не так. Она сделала несколько шагов вперед и увидела в стене большой проем. Но, в отличие от того тайного хода, через который они вошли, этот был похож на небольшую комнату.

Внутри тоже горели фонари, и Сюй Цзю увидела, что это серия пещер, ведущих вглубь. Казалось, там скрывается совершенно другой мир.

Сюй Цзю заглянула внутрь. Два стражника, охранявшие вход, поклонились ей.

Она кивнула и, оглядевшись, заметила в углу нескольких мужчин, связанных по рукам и ногам. Их глаза были закрыты. Видимо, их оглушили и бросили здесь. Похоже, это и были те самые злоумышленники.

Убедившись, что других людей нет, Сюй Цзю повернулась к Цзян Чжицзюэ.

— Где же девушка?

Цзян Чжицзюэ, словно ожидая этого вопроса, указал пальцем в сторону пещеры, но сам смотрел в другую сторону.

— Там, внутри.

— Что? — Сюй Цзю не пошла в указанном направлении. Она обошла Цзян Чжицзюэ, встала перед ним, посмотрела прямо в его темные, блестящие глаза и, склонив голову набок, спросила: — Что-то ты странный. Что случилось?

— У тебя что-то с глазами, — проворчал Цзян Чжицзюэ, но не отвернулся, продолжая стоять спиной ко входу в пещеру.

— Что-то не так, Цзян Чжицзюэ. С тобой определенно что-то не так.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Подземная река (Часть 1)

Настройки


Сообщение