Глава 3. Чжэн Ван (Часть 1)

Юноша разорвал письмо и направился к своей палатке.

Всадники, вернувшиеся вместе с ним, разошлись по своим палаткам. Лишь начальник стражи, ведущий олененка, и слуга, вышедший встречать юношу, последовали за ним.

Войдя в палатку, юноша снял головной убор, бросил его в сторону, поправил растрепавшиеся волосы и спросил слугу:

— Что-нибудь необычное случилось в столице в последнее время?

Слуга поднял головной убор, небрежно брошенный юношей на кровать, повесил его вместе с колчаном и луком на стойку, затем повернулся, взял чайник, стоявший на маленькой печке, налил чашку слабого чая и подал юноше.

— Ваше Высочество, в столице все спокойно, ничего необычного не происходило.

— Вот это странно. С чего бы им вдруг писать мне? — пробормотал юноша, сделав глоток чая.

Через мгновение он поднял голову и крикнул:

— Эй, есть кто?

Стражник, стоявший у входа в палатку, услышав голос своего господина, посмотрел на начальника стражи, который давал указания конюху позаботиться об олененке.

Начальник стражи кивнул, показывая стражнику, чтобы тот оставался на месте. Затем он вернулся в палатку и поклонился юноше.

— Ваше Высочество.

— Да, — юноша махнул рукой, всем своим видом показывая безразличие. — Передай приказ: завтра выдвигаемся обратно в столицу.

Начальник стражи опешил. Все в резиденции знали, как его господин любит охоту. Он никогда не возвращался раньше, чем через два-три месяца, и то лишь после ежедневных указов Императора, которые заставляли его, пусть и с неохотой, собираться в обратный путь.

Почему же на этот раз он изменил своим привычкам и решил вернуться меньше чем через месяц?

Юноша заметил недоумение начальника стражи, но не счел нужным что-либо объяснять. Встретив вопросительный взгляд, он немного подумал и добавил:

— Скажи всем, чтобы поторопились с приготовлениями. Завтра с рассветом мы выезжаем в столицу.

— Слушаюсь.

— И еще… — юноша словно вдруг что-то вспомнил и подошел к столу, где быстро написал письмо.

Высушив чернила и запечатав конверт, он передал письмо начальнику стражи.

— Отправь гонца в столицу. Пусть доставит это письмо господину Цзяну.

Начальник стражи взял письмо, поклонился и поспешно удалился.

Юноша сел в кресло за столом и задумчиво посмотрел вслед уходящему начальнику стражи.

...

«Весенний ветер» — старинный ресторан в столице.

Само здание было небольшим, всего три этажа, но благодаря удачному расположению на главной улице, доступным ценам, аутентичной кухне и отличному обслуживанию, дела у ресторана всегда шли хорошо.

В ресторане всегда было много посетителей, а где много людей, там много и разговоров. Поэтому большие и малые сплетни и слухи столицы часто, незаметно для самих говорящих, рождались за звенящими бокалами именно в этом ресторане, а затем разносились по всему городу.

Сюй Цзю знала, что в этом ресторане можно узнать все новости, поэтому, когда ей хотелось кого-нибудь поколотить, она невольно приходила сюда.

Она выбирала неприметный столик, неторопливо ела и пила, смотрела на оживленную улицу за окном и попутно прислушивалась к разговорам.

Её целью, конечно же, было найти подходящую жертву и благовидный предлог для драки.

Она несколько дней вела себя дома как паинька, но сегодня ей стало совсем скучно, и она снова вышла в город со своими людьми.

Хотя она приехала в столицу недавно, но часто обедала в этом ресторане и уже успела познакомиться с управляющим.

Однако она всегда вела себя здесь прилично, чинно заказывала еду, словно примерная барышня, и ни разу не устраивала драк. Поэтому управляющий еще не знал, что она — та самая младшая дочь Вэйского гуна, «Маленький бес Интяня», чья дурная слава в последнее время разнеслась по всем высшим кругам столицы.

Он принимал её за обычную девушку из знатной семьи и даже держал для неё отдельную комнату.

Стоя в переулке рядом с рестораном «Весенний ветер», Сюй Цзю махнула рукой стражникам, следовавшим за ней.

— Ладно, двое пойдут со мной, остальные найдите место, где можно отдохнуть. Без моего вызова не появляйтесь.

— Слушаемся, — начальник стражи выбрал одного человека, который остался с ним, а остальные разошлись.

Сюй Цзю вышла из переулка с двумя стражниками, свернула за угол и вошла в ресторан.

Управляющий сразу узнал постоянную посетительницу и поспешил к ней.

Сюй Цзю с улыбкой кивнула ему в знак приветствия.

Но на лице управляющего появилось смущенное выражение.

— Госпожа, сегодня так некстати, все отдельные комнаты заняты. Может быть…

Комнату, которую он обычно оставлял для Сюй Цзю, он приберегал для неё, видя, что она часто посещает ресторан, и, судя по её манерам, происходит из богатой и знатной семьи.

Но Сюй Цзю не снимала эту комнату постоянно, и если кто-то специально её заказывал, ресторан, естественно, должен был её предоставить. В этом не было ничего предосудительного.

Однако ему все же было немного неловко перед Сюй Цзю. Управляющий не ожидал, что она придет сегодня. Зная нрав столичной знати, он не знал, насколько влиятельна семья Сюй Цзю, и поэтому немного волновался.

Сюй Цзю же не придала этому значения. Та комната изначально не принадлежала ей, и если её заняли, то и ладно. Она же не могла запретить ресторану вести бизнес.

— Не стоит беспокоиться, управляющий. Я просто хочу перекусить. Мне подойдет и столик внизу, — сказала Сюй Цзю и окинула взглядом главный зал.

Не зря управляющий волновался — сегодня в «Весеннем ветре» действительно было много посетителей. Почти все столики внизу были заняты. К счастью, Сюй Цзю заметила свободный стол в глубине зала и указала на него.

— Этот стол не занят?

Управляющий обернулся, увидел, что она готова пообедать здесь и не жалуется, и поспешно сказал с улыбкой:

— Нет-нет, госпожа, вы так великодушны. Сегодня для вас скидка восемь процентов на этот столик. Как вам такое предложение?

— Принесите те же блюда, что и обычно. Спасибо, — Сюй Цзю не стала больше разговаривать и направилась к столу с двумя стражниками.

— Хорошо, — ответил управляющий, подозвал официанта, чтобы тот проводил Сюй Цзю и её людей к столу, а сам пошел на кухню передавать заказ.

Когда они сели, официант протер стол и подал чай. Начальник стражи дал ему несколько монет на чай.

Увидев, как обрадовался официант, он почтительно обратился к Сюй Цзю:

— Госпожа, перед выходом господин гун сказал, чтобы вы сегодня пораньше вернулись в резиденцию.

— Угу, знаю, — рассеянно ответила Сюй Цзю, накручивая на палец прядь волос, упавшую на лоб.

— Госпожа… — начальник стражи хотел еще раз напомнить ей.

Сюй Цзю резко перебила его:

— Говорю же, знаю! Не волнуйся, я не дам отцу повода вас наказать. Вы столько лет со мной, неужели не знаете, какой я человек?

«Какой она человек?» — начальник стражи, много лет служивший ей, промолчал. Он уже чувствовал, как у него начинает ныть спина.

Сюй Цзю, заметив его мрачное выражение лица, догадалась, о чем он думает, и ей стало немного грустно. Она недовольно сказала:

— У всякой обиды есть причина. Если отец создает вам проблемы, ты должен с ним разбираться. И потом, разве раньше я не выполняла своих обещаний, если бы не было веских причин? И разве я потом не просила отца за вас? Нельзя же тебе давить на меня только потому, что отец на тебя давит. Кого я обидела, скажи на милость?

Начальник стражи ничего не ответил. Её госпожа всегда могла так уверенно и упрямо все перевернуть с ног на голову, что её слова даже казались разумными. Что он мог поделать?

— Ладно, ладно, не расстраивайся, — видя, какое у начальника стражи несчастное лицо, Сюй Цзю протянула руку и погладила его по голове. Заметив его смущенный взгляд, она с улыбкой добавила: — Позови официанта, пусть принесет вам кувшин хорошего вина. В этом ресторане одно из лучших вин в столице. Не говорите потом, что ваша госпожа плохо к вам относится.

Начальник стражи покачал головой, собираясь отказаться.

Но Сюй Цзю уже махнула рукой официанту.

— Я знаю, что вам нельзя пить, когда вы меня охраняете. Но если не перебирать, то ничего страшного. Ты не скажешь, я не скажу, а когда хмель выветрится, кто узнает, что вы пили?

Как только она закончила говорить, не дав начальнику стражи возможности возразить, за соседним столом раздались бурные аплодисменты, мгновенно привлекая внимание всех троих.

За соседним столом сидели четверо молодых людей в дорогих одеждах. Судя по всему, это были отпрыски знатных семей. На столе стояли изысканные блюда и напитки, что говорило о хорошем достатке.

Сюй Цзю предположила, что они, вероятно, оказались в такой же ситуации, как и она — не смогли попасть в отдельную комнату и вынуждены были обедать в общем зале.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Чжэн Ван (Часть 1)

Настройки


Сообщение