Привыкнув к веселью в отдельной комнате, она чувствовала себя неловко в общем зале и невольно повысила голос.
К сожалению, Сюй Цзю приехала в столицу недавно и еще не успела познакомиться со всеми местными бездельниками, поэтому никого из этих молодых людей она не узнала.
Начальник стражи решил, что её раздражает шум, и хотел было вмешаться, но Сюй Цзю остановила его жестом. Она покачала головой, показывая, что хочет посмотреть, что будет дальше.
Молодые люди уже изрядно выпили и, похоже, совсем забыли, что находятся в общем зале ресторана. Они не заметили Сюй Цзю, которая с интересом наблюдала за ними, продолжая смеяться и шуметь.
Сюй Цзю услышала, как один из них, одетый в безвкусную розовую рубаху с вышивкой, громко рассмеялся:
— Кстати, господа, я недавно услышал одну забавную историю. Хочу поделиться ею с вами.
— Рассказывай скорее, — сказал сидевший слева от него молодой человек в ярко-зеленом одеянии, наполняя его чашечку вином.
Мужчина в розовом сделал глоток вина и, загадочно покачав головой, спросил:
— Вы знаете, что Чжэн Ван возвращается в столицу?
— Чжэн Ван? — удивился сидевший напротив него молодой человек. — Всем известно, как Его Высочество любит охоту. Если я не ошибаюсь, он уехал меньше месяца назад. Почему же он возвращается?
Мужчина в розовом, покачивая чашечкой с вином, лишь улыбался, не отвечая.
Молодой человек в зеленом был нетерпелив. Он выхватил пустую чашечку, наполнил её до краев и снова сунул в руки мужчине в розовом.
— Пей давай! Допил — рассказывай!
— Потому что… — протянул мужчина в розовом и, дождавшись, когда его друзья начнут хмуриться, со смехом продолжил: — Прежде чем рассказать, я хочу спросить вас, господа, знаете ли вы, кто в последнее время стал известен на всю столицу?
— Конечно, знаем, знаем, — подхватили остальные трое, но никто не назвал имени, словно между ними существовало негласное понимание.
— Да, та самая, чья дурная слава гремит по всему Интяню, а теперь и в столице наделала столько шума, что знатные юноши боятся выходить из дома, страшась её как огня, — вторая госпожа из резиденции гуна, Сюй…
Сюй Цзю, которая до этого неторопливо ела, прислушиваясь к разговору, вдруг поняла, что речь идет о ней, и сразу заинтересовалась.
Она отложила палочки для еды, желая услышать, какое новое прозвище придумали ей эти невежественные бездельники, но тут один из четверых, который до этого почти не говорил, встал и закрыл рот мужчине в розовом рукой.
— Осторожнее со словами, — тихо сказал он.
Мужчина в розовом отмахнулся от его руки и, пожав плечами, беззаботно ответил:
— Её же здесь нет. Чего ты боишься? К тому же, так о ней говорят многие, не только я один. Неужели она сможет всех схватить?
Молодой человек в зеленом поспешил вмешаться:
— Вот именно! Господин Ван просто сказал то, что думает. Даже если бы она услышала, разве может она нападать на людей только за то, что они о ней говорят?
Тот, кто пытался остановить мужчину в розовом, сделал это из добрых побуждений. Видя, что все настроены так беспечно, он не стал больше ничего говорить, вернулся на свое место и, налив себе вина, стал пить.
После этого перерыва мужчина в розовом потерял интерес к разговору. Он залпом допил вино и, усмехнувшись, сказал:
— Я упомянул Сюй Цзю потому, что ходят слухи, будто Чжэн Ван так внезапно решил вернуться в столицу именно из-за этой второй госпожи из семьи Сюй.
— О? — все трое тут же оживились.
Даже Сюй Цзю стало любопытно.
Мужчина в розовом, польщенный таким вниманием, перестал ходить вокруг да около и выложил все, что знал:
— В Интяне Сюй Цзю прозвали Маленьким бесом. Пользуясь влиянием своего отца, Вэйского гуна, она дралась, буянила и творила всякие бесчинства. Приехав в столицу, она не угомонилась и за несколько дней успела настроить против себя многих. А Чжэн Ван вернулся именно потому, что кто-то написал ему письмо об этом, задев его азарт. Вот Его Высочество и бросил свою любимую охоту, чтобы вернуться в столицу.
— Какой азарт? — спросил сидевший напротив него молодой человек.
— Конечно же, азарт быть первым бездельником столицы! Вы что, забыли, как называли Его Высочество до приезда Сюй Цзю? — с удивлением спросил мужчина в розовом.
— Маленький тиран Шуньтяня! — хором ответили все.
Его Высочество так давно не было в столице, что они и забыли, как его называли. Сюй Цзю получила свое прозвище именно потому, что её поведение ничем не уступало выходкам Его Высочества в столице, и любители сплетен наградили её похожим титулом.
— Получается, — задумчиво произнес тот, кто пытался остановить мужчину в розовом, — Чжэн Ван вернулся, чтобы сразиться с Сюй Цзю.
Услышав это, молодой человек в зеленом хлопнул в ладоши и взволнованно воскликнул:
— Точно! Господа, нас ждет настоящее представление! Один из них бесчинствует в столице, другой — на юге. Весь мир от них устал! Если они покалечат друг друга в борьбе за первенство, разве это не счастье?
Мужчина в розовом тоже хлопнул в ладоши, поднял чашу и с улыбкой сказал:
— Это радостное событие! Выпьем за это!
Начальник стражи и стражник, стоявшие рядом с Сюй Цзю, уже давно не могли спокойно слушать. Несколько раз их правые руки, сжимавшие рукояти мечей, тянулись к ножнам, но бдительная Сюй Цзю их останавливала.
Теперь же, услышав, как эти четверо оскорбляют Сюй Цзю, они едва сдерживали гнев. Мечи в ножнах словно почувствовали их ярость и тихонько зазвенели.
Сюй Цзю, видя, как оба потемнели в лице и готовы взорваться, усмехнулась:
— Ладно, ладно, я не злюсь, а вы чего кипятитесь?
— Если господин печалится, то слуга беспокоится, если господина оскорбляют…
— Стоп, — перебила Сюй Цзю начальника стражи, усмехнувшись. — Эта поговорка здесь не подходит. К тому же, они же не ругают меня в лицо. В Интяне я и не такое слышала. Почему же в столице вдруг стала такой чувствительной? Это всего лишь кучка невежественных болтунов. Не стоит обращать на них внимание и портить себе настроение.
Раньше Сюй Цзю действительно злилась, слыша подобные слова, но потом перестала.
Она считала, что у неё всегда были веские причины для драки, и каждый, кого она побила, этого заслуживал. Но она никогда не наказывала людей за слова.
У каждого есть право на свое мнение. Если её не оскорбляли прямо в лицо, она не вмешивалась, да и не могла бы уследить за всеми.
Пока у неё не было на этих людей компромата, она всегда была с ними вежлива и никогда не мстила за сплетни.
Сюй Цзю еще немного послушала, но, заметив, что за соседним столом сменили тему разговора, потеряла интерес.
Когда она насытилась, а её доблестные начальник стражи и стражник набрались гнева, Сюй Цзю велела начальнику стражи позвать официанта и расплатиться.
Она сладко потянулась и, видя, что еще не поздно, задумалась, куда бы пойти дальше. Вдруг она вспомнила о Чжэн Ване, о котором говорили за соседним столом, и небрежно спросила начальника стражи:
— Ты знаешь, кто этот Чжэн Ван, о котором они говорили?
Начальник стражи опешил, словно удивляясь, как это его госпожа может не знать, кто это такой, но почтительно ответил:
— Чжэн Ван — третий принц, сын нынешнего Императора.
— Что?!
Сюй Цзю словно подбросило. Она вскочила со стула с таким видом, будто наступила на хвост змее.
— Ты сказал, он…
— Цзян Чжицзюэ!
(Нет комментариев)
|
|
|
|