Глава 15: Жилищный вопрос

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Обсудив жилищный вопрос, Хуа Чанвань собралась пойти к старосте деревни. На лице Сюй Наньи появилось выражение сомнения и задумчивости; он изредка поглядывал на Хуа Чанвань, словно хотел что-то сказать, но не решался. Хуа Чанвань заметила это и внутренне усмехнулась, но намеренно не стала спрашивать, решив посмотреть, как долго этот мужчина сможет сдерживаться. Она ведь никуда не торопилась.

На самом деле, Хуа Чанвань примерно догадывалась, что именно тревожило Сюй Наньи. Вероятно, это было связано с отменой помолвки, о которой недавно говорила её старшая сестра. С того момента выражение лица мужчины стало сложным, полным раздумий и нерешительности.

Хуа Чанвань не стала спрашивать первой, и Сюй Наньи продолжал молчать. Когда Хуа Чанвань вышла за дверь, его взгляд проводил её удаляющуюся спину, и выражение его лица становилось всё более сложным. Он подумал, неужели отмена её помолвки действительно как-то связана с ним? Но тут же резко покачал головой, отметая эту мысль. Как такое возможно? Она всегда смотрела на него свысока. Даже если иногда она и предъявляла к нему какие-то требования, это было не более чем желание использовать его как бесполезную вещь. Именно поэтому он неоднократно отвергал её, ведь на самом деле она не так уж сильно его хотела. Точно так же, как и прежде, и как те недавние игривые слова, в них не было ни капли настойчивости, ни малейшего намёка на настоящую симпатию. С чего бы ей тогда отменять помолвку из-за него? Ему не стоило питать иллюзий.

Выйдя из дома, Хуа Чанвань направилась прямо к дому старосты. Старосту Деревни Наньшань звали Чэнь Шуньжу, это была пожилая женщина, одна из самых старших по возрасту в деревне. Она пользовалась большим авторитетом и очень хорошей репутацией, и к ней обращались за решением всех больших и малых дел в деревне.

— Здравствуйте, бабушка Чэнь, здравствуйте, дедушка Чэнь, Чанвань пришла навестить вас, — Хуа Чанвань старалась вести себя как восемнадцатилетняя девушка, приветствуя их с уважением и непринуждённостью.

— Ох, девчушка Хуа пришла? Должно быть, у тебя ко мне дело, говори, — не зря говорят, что с возрастом приходит мудрость. Бабушка Чэнь сразу разгадала мысли Хуа Чанвань, но её тон не был слишком тёплым, очевидно, её отношение к Хуа Чанвань было не лучшим.

Хуа Чанвань отнеслась к этому спокойно и без колебаний изложила свою цель: — Я хочу построить новый дом и хотела бы узнать, есть ли подходящий участок под застройку, или можно ли выкупить пустующий участок рядом с моим домом.

— Строить дом? У тебя есть деньги? — Бабушка Чэнь окинула Хуа Чанвань подозрительным взглядом.

— Немного есть, — Хуа Чанвань уже привыкла к таким вопросам, поэтому ответила очень уверенно.

Услышав это, бабушка Чэнь явно не поверила, но не стала заострять на этом внимание, а с некоторым сомнением спросила: — Места у тебя и так немало. Что, хочешь ещё больше? Ты ведь знаешь, что земля рядом с твоим домом принадлежит помещице Лю, и она давно сказала, что не продаст её. Если хочешь участок побольше, придётся искать другое место.

— Тогда поищем другое, — Хуа Чанвань и так не была довольна своим нынешним домом. Хотя рядом и был пустующий участок, он был слишком запущен и годился только для посадки деревьев.

— Какие у тебя требования? — спросила бабушка Чэнь.

— Побольше места, желательно, чтобы подходило для строительства поместья, с горами и водой, если это возможно. Уединённость меня не беспокоит.

Хотя у неё сейчас не так уж много денег, чтобы слишком шиковать, если найдётся подходящее место, она всё равно хотела бы обустроиться сразу. Что касается денег, то это всегда можно решить.

— Ого, твои требования не так уж скромны. Девчушка Хуа выросла, — Бабушка Чэнь становилась всё более подозрительной. Девчушка Хуа хочет построить дом, это ладно, но она ещё и поместье хочет построить? Для этого понадобится по крайней мере несколько сотен таэлей серебра. Откуда у неё столько денег? Неужели она снова натворила что-то нехорошее? Но, судя по всему, это было не так.

— Не смею приписывать себе такие заслуги. Надеюсь, бабушка Чэнь поможет найти хорошее место, — Хуа Чанвань понимала подозрения бабушки Чэнь, но не хотела слишком много объяснять. Пусть факты говорят сами за себя.

Бабушка Чэнь снова посмотрела на Хуа Чанвань, на этот раз внимательнее, тщательно разглядывая её выражение лица, словно пытаясь что-то высмотреть, но увидела лишь спокойствие, уверенность и отсутствие каких-либо признаков вины.

Бабушка Чэнь покачала головой, тихо вздохнула и с чувством сказала: — Ты, девчушка, стала намного серьёзнее. Раз уж ты пришла к старухе, старуха тебе поможет. В нашей Деревне Наньшань осталось только два места, подходящих для строительства поместья. Одно из них на южной окраине деревни, там большой пустующий участок, есть небольшая речка, пейзажи красивые, и для небольшого поместья очень подходит. Если тебе понравится, то покупай его.

Хуа Чанвань вспомнила то место; она видела его, когда гуляла вчера. Оно было лучше, чем то, где она жила сейчас, но всё равно оказалось намного меньше, чем она представляла, и не вызвало у неё особого удовлетворения.

— А второе? — Она надеялась на что-то побольше, иначе ей придётся искать другую деревню или строиться за её пределами.

— А второе… — Бабушка Чэнь, подумав о другом месте, замялась и немного помедлила, прежде чем продолжить: — То место очень красивое, но фэн-шуй там, кажется, не очень хороший. Много лет никто там не жил, так что лучше и не упоминать.

— Плохой фэн-шуй? Это меня не особо волнует. Но где это место? Я никогда о нём не слышала, — ни в воспоминаниях, ни наяву она не видела такого места, что вызвало у неё любопытство.

Услышав это, глаза бабушки Чэнь словно устремились вдаль, погрузившись в какие-то воспоминания. Помедлив, она медленно начала рассказывать: — Ты слишком молода, чтобы знать. Это было по крайней мере двадцать лет назад. В то время наша деревня была намного богаче и известнее, чем сейчас, потому что на восточной стороне деревни находилось очень знаменитое поместье. Место, где оно располагалось, было весьма чудесным: вокруг протекала большая река, участок был обширным, было там и небольшое озеро, а за ним — синие горы. Поместье было построено у подножия горы, словно настоящий земной рай, поистине прекрасное.

По мере рассказа бабушки Чэнь, Хуа Чанвань словно ощущала живые пейзажи, и её глаза становились всё ярче. Это было именно то место, которое она представляла себе как самое подходящее.

— Но эта красота длилась недолго. Внезапно произошла катастрофа, совершенно неожиданная для всех: семья владельца поместья отправилась в путешествие и погибла от рук бандитов, не оставив ни одного прямого потомка. В итоге поместье было конфисковано уездом. Но, что было шокирующим, две семьи, которые купили поместье позднее, также трагически погибли по разным причинам. Хотя это было не так печально, как в первом случае, но с тех пор поползли слухи о плохом фэн-шуй поместья. В конце концов, последний хозяин тоже выехал из поместья, и оно постепенно пришло в упадок. Сначала жители деревни ещё ходили туда гулять или охотиться, но, возможно, фэн-шуй и впрямь был плохим, потому что с посещавшими его жителями постоянно случались какие-то неприятности: то ногу подвернёт, то змея укусит. Постепенно никто туда больше не ходил, и это прекрасное место превратилось в бесхозную пустошь. Жители избегали его и редко вспоминали.

В голосе бабушки Чэнь звучали воспоминания и сожаления, но Хуа Чанвань, слушая это, лишь ещё больше заинтересовалась и захотела увидеть это место. Что касается так называемых проблем с фэн-шуй, Хуа Чанвань не слишком беспокоилась. Можно сказать, она была авантюристом, причём профессионалом, однажды даже прозванным в кругах «Королем Всесторонних Приключений». Естественно, она разбиралась и в фэн-шуй. Одно и то же место могло меняться из-за наличия всего лишь одного камня. Нечто такое таинственное и труднопостижимое для несведущих казалось загадочным, но для неё это было вполне постижимо. Более того, ей казалось, что это место — её судьба.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение