Глава 1 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Малышка Хуа переродилась.

Одинокое рождение, одинокая смерть... И хотя у неё были несметные богатства и чудесное Пространство, в конечном итоге она всё равно чувствовала, что ей не для чего жить. Даже когда она погибла в результате несчастного случая, она не испытала ни малейшего сожаления. Поистине, отсутствие сожалений само по себе было самым большим сожалением!

Вот только она ведь уже приготовилась умереть. Как так получилось, что в мгновение ока она снова очнулась, да ещё и, похоже, переродилась из современного мира в древний?

Хуа Чанвань, широко раскрыв глаза, ошеломлённо смотрела на окружающий пейзаж. В душе она не могла перестать ворчать: ну, перенеслась в древность, так перенеслась, но почему же это такой заброшенный дом? Неужели эти четыре или пять дыр в крыше сделаны для лучшей вентиляции? Неужто она переродилась в древности, чтобы стать нищенкой?

— Я этого не делал!

В тот момент, когда Хуа Чанвань непринуждённо осматривала окрестности и в уме подшучивала над собой, раздался подавленный и немного хриплый мужской голос, мгновенно приковав её внимание.

Это был мужчина, стоящий на коленях на земле, выглядевший лет на двадцать два-двадцать три. Он стоял на коленях недалеко от её кровати, выпрямив спину и слегка нахмурив брови. Его черты лица были словно высечены из камня: красивые брови, звёздные глаза, высокий нос и плотно сжатые тонкие губы, выражающие некую одержимость и сдержанность, что ничуть не умаляло его красоты. Несмотря на потрёпанную одежду, сквозь неё пробивалась благородная аура. И хотя его тело было покрыто следами от ударов кнута, он выглядел невероятно измученным, в нём всё ещё оставался надменный вид, который заставлял любого, кто взглянет на него лишь раз, глубоко запечатлеть его в памяти, словно забыть его было невозможно.

Однако, помимо внешности и темперамента, Хуа Чанвань больше всего нахмурилась из-за чрезмерной бледности лица мужчины и множества ран на его теле. Судя по следам, это были кнутовые отметины. Она недоумевала, кто мог быть настолько безумным, чтобы так безжалостно избить такого мужчину.

И пока Хуа Чанвань так думала, в её мозгу внезапно всплыло множество разрозненных воспоминаний. Это были воспоминания другой женщины, прежней хозяйки этого тела, а также воспоминания, которые оставили её в некотором недоумении!

Династия Дая — это феодальная династия, где женщины почитаются, а мужчины находятся в подчинённом положении. Женщины занимаются внешними делами, мужчины — внутренними. Женщины обладают властью, мужчины рожают детей, и распространено многомужество. Однако общественный уклад был относительно открытым: мужчинам разрешалось заниматься различными профессиями, они даже могли учиться, писать, участвовать в императорских экзаменах и становиться чиновниками, но их статус, очевидно, был намного ниже женского, и они подвергались множеству ограничений. Именно в такую довольно своеобразную династию и переродилась Хуа Чанвань.

Что ещё больше озадачивало Хуа Чанвань, так это то, что прежняя хозяйка этого тела оказалась никчёмной лентяйкой, которая знала только, как есть, пить и развлекаться. Мало того, что она была жадной и ленивой, она была ещё и жестокой, беспринципной и до смешного самодовольной и глупой.

Однако было в этом и кое-что, что радовало Хуа Чанвань: внешность и имя этого тела были совершенно идентичны её собственным. Возможно, именно поэтому она и переродилась в этом теле, но всё это, очевидно, уже не имело значения. Гораздо важнее был мужчина, стоящий перед ней, мужчина, которого прежняя хозяйка тела купила за деньги в качестве слуги-мужчины!

Слуга-мужчина — это существо ещё более низкого ранга, чем наложник-мужчина. Он лишь немногим лучше раба, но фактически выполнял те же обязанности, что и раб, подобно служанкам или мальчикам-слугам в древности. В доме они стирали, готовили, убирали и заботились о хозяйке; вне дома — работали в полях, подрабатывали, чтобы прокормить семью. Звучит уже тяжело, но на самом деле этот мужчина делал ещё больше. Помимо физического труда, он также подвергался моральному угнетению, как, например, сейчас: это явно не его вина, но его избили до синяков и заставили стоять на коленях, признавая свою вину.

Произошло это вчера. Когда мужчина стирал бельё у небольшой речки, он встретил соседа. По какой-то причине между ними, кажется, произошла перепалка, и затем сосед по какой-то причине упал в реку. После того как его вытащили, он сказал, что этот мужчина столкнул его в реку. Мужчина объяснил, что это не так, но прежняя хозяйка тела ни за что не поверила ему, взяла кнут и избила его. После избиения она также наказала мужчину, заставив его стоять на коленях всю ночь, до самого утра.

Быть порабощённым, быть несправедливо обвинённым, быть избитым, быть наказанным стоянием на коленях — всё это звучит возмутительно, но для этого мужчины это было обычным делом. Отношение прежней хозяйки к нему всегда было таким жестоким, совершенно не похожим на отношение к живому существу, поэтому неудивительно, что тело мужчины было покрыто ранами, а его выражение лица было столь подавленным.

— Ты сначала встань, не надо больше на коленях стоять.

В голосе Хуа Чанвань прозвучала нотка беспомощности и сострадания. Говоря это, она опёрлась на кровать и села. Её рука случайно наткнулась на что-то, и она инстинктивно посмотрела: это оказался кнут, испачканный кровью, которая, очевидно, принадлежала мужчине, стоящему перед ней.

Сюй Наньи, стоя на коленях, не отрывал взгляда от Хуа Чанвань, поэтому он и заговорил, чтобы объясниться, как только она открыла глаза. И именно поэтому, увидев, как Хуа Чанвань взяла кнут, он непроизвольно вздрогнул. Но даже при всей этой инстинктивной боязни, его глаза оставались ясными и несгибаемыми.

Хуа Чанвань очень внимательно заметила эту сцену, подняла бровь, подняла кнут и бросила его на землю, спокойно сказав: — Не бойся, я больше не буду тебя бить. Ты сначала встань, я посмотрю твои раны.

Как бывший боец спецназа и профессиональная авантюристка, Хуа Чанвань обладала обширными медицинскими знаниями, поэтому справиться с небольшими ранами для неё было обычным делом. Что касается лекарств, то в её Пространстве их было множество.

Подумав о Пространстве, Хуа Чанвань попыталась установить с ним связь и затем с большой радостью подумала, что, к её удивлению, даже после её перерождения Пространство всё ещё существует, особенно его огромные запасы материалов, а также многолетний огород и фруктовый сад, чудесный источник Духовной Воды, а также лекарства, еда, фрукты и различные предметы быта. Имея всё это, она могла чувствовать себя спокойно, куда бы ни поехала.

— Не нужно, я в порядке.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение