Глава 4, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Неожиданно в этом маленьком Храме Бога Города бесчисленное множество благочестивых мужчин и женщин входило и выходило, а на храмовой улице перед ним стояло бесчисленное множество больших и маленьких ларьков.

Но это простое чувство полностью пропитало сердце Ци Фэя.

Внезапно кашель привлёк внимание Ци Фэя.

В такой шумной обстановке этот кашель был удивительно чётким.

Это заставило Ци Фэя повернуть голову в угол улицы, где он обнаружил оборванного нищего, который смотрел на него странным взглядом.

— Странно, этот человек оказался человеком без судьбы, а эта собака — собакой без судьбы.

Я, Медный Гадатель с Отрубленной Ногой, гадал тридцать лет, предсказал, что всё моё тело покроется нарывами, предсказал, что моя жена и дети разбегутся, предсказал смерть отца и матери, но никогда не видел такого человека без судьбы.

Парень, подойди сюда, дай мне взглянуть.

Чёткий голос донёсся до ушей Ци Фэя, заставив его невольно вздрогнуть.

Видя, что взгляд нищего полон решимости, даже сердце Ци Фэя невольно ёкнуло, и он, словно под влиянием неведомой силы, сделал шаг вперёд и протянул правую руку.

Нищий не церемонился, схватил её и внимательно начал изучать.

Внезапно зрачки нищего странно сузились, и из его глаз начал выходить чёрный газ, чётко отражаясь в поле зрения Ци Фэя.

— А-а-а! — раздался пронзительный крик из уст нищего.

Он мгновенно отпустил руку Ци Фэя, крепко закрыл один глаз и закричал:

— Убирайся! Быстрее убирайся! Не подходи ко мне!

Ци Фэй был поражён, схватил Ван Цая и поспешно убежал.

Внезапно он почувствовал, что этот оживлённый Храм Бога Города вызывает у него странные ощущения, словно с тех пор, как вчера он принял наследство дедушки, сам стал немного чудаковатым.

Голова Ци Фэя кружилась, он всё ещё размышлял о таинственном нищем, а затем вспомнил Ли Сяояо, который называл его братом. Наконец, Ци Фэй решил списать все эти нелогичные события на свою непривычку к местному климату.

Как только он это понял, его подавленное настроение мгновенно значительно улучшилось, и даже улыбка снова появилась на лице Ци Фэя.

Посмотрев на время, он понял, что, кажется, пришло время доставки товаров. Человек и собака, сидя на уникальном для маленького уездного городка трёхколёсном мотороллере, вернулись домой.

Едва он вышел из машины, как услышал знакомый голос издалека.

— Сяо Фэй, ты как раз вовремя вернулся, я собирался тебе звонить.

Седовласый старик, стройного телосложения, махал Ци Фэю.

— Старый Староста Деревни, не ожидал, что вы так быстро приедете, спасибо вам.

Ци Фэй в два шага преодолел расстояние до грузовика, с которого разгружали товар, умело раздал несколько сигарет и спокойно встал рядом со Старым Старостой Деревни.

— Сяо Фэй, поторопись открыть дверь, мастер по доставке должен разложить товар.

Старый Староста Деревни доброжелательно напомнил Ци Фэю.

Ци Фэй почесал затылок и поспешно открыл магазин, который целый день не видел солнечного света.

А грузчики из компании по доставке, неся различные товары, дружно начали заносить их внутрь.

Даже управляющий менеджер в этот момент протянул руку помощи, и Ци Фэй тоже превратился в грузчика; несколько человек вместе заносили вещи внутрь.

Старый Староста Деревни поспешно представил:

— Сяо Фэй, это Менеджер Ван, тебе придётся иметь с ним дело в твоём маленьком супермаркете.

Затем он немного отвёл взгляд и сказал мужчине средних лет в очках:

— Менеджер Ван, это владелец этого супермаркета, можете называть его Сяо Фэй, он наш молодой человек, вам нужно о нём позаботиться.

После короткого обмена любезностями Менеджер Ван тоже сблизился с Ци Фэем, исчезла та отчуждённость, которая бывает между незнакомцами, и они, смеясь и разговаривая, продолжали доставлять товары в супермаркет.

Внезапно в глазах Менеджера Вана, который был в очках, вспыхнул блеск, и он, уставившись на десять медных монет на прилавке, с некоторым удивлением сказал:

— Сяо Фэй, ты тоже коллекционируешь?

Это заставило Ци Фэя оцепенеть. Он лишь мельком взглянул на медные монеты на столе и с улыбкой сказал:

— Дядя Ван, это мелочи, просто для забавы. Если вам нравится, возьмите.

В представлении Ци Фэя это были всего лишь реквизиты того чудаковатого подростка, которые действительно не стоили внимания.

— Сяо Фэй, я возьму одну, покажу своему другу, что это за вещь, но я сразу вижу, что это что-то необычное.

Сказав это, он осторожно взял одну из монет и положил её во внутренний карман своей одежды. Его осторожность заставила Ци Фэя остолбенеть.

Постепенно все вещи были перенесены в супермаркет. Несколько человек попрощались, и в магазине остались только Ци Фэй и Ван Цай.

— Эх, тяжёлый был день, в этом маленьком городке много странностей. Ладно, Ван Цай, присматривай за магазином.

Человек и собака удобно расположились у прилавка, ожидая прихода покупателей.

После того как вещи были занесены, посетителей, казалось, стало намного больше, и жизнь Ци Фэя стала более насыщенной.

Постепенно ночь сгущалась, и посетителей становилось всё меньше, пока, наконец, за полчаса не пришёл ни один человек.

Потирая глаза, Ци Фэй собрался подойти к двери и закрыть супермаркет.

Но в этот момент за дверью появилась невероятно массивная фигура.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение