Когда мы были на морском дне, вокруг были только духи, и не нужно было беспокоиться о внешности. Теперь, когда мы выбрались на берег, нам пришлось привести себя в порядок. Мне было не так уж плохо, я всегда выглядел как человек, без недостатков, кроме очень длинных ногтей. Под покровом ночи я неторопливо приводил в порядок свои руки, и когда почувствовал, что они почти такие же, как описывают в книгах — изысканные нефритовые пальцы, мягкие и без костей — я повернулся и... О боги, какой ужас!
Чэн И спрятал свой панцирь и принял человеческий облик. Он был так же красив, как и под водой, с белоснежной кожей и внешностью, способной затмить рыб и птиц. Особенно поразило то, что он превратил себе женское платье и надел его. Как тут отличить мужчину от женщины?
У Цин Мань выросли две ноги. Не говоря уже о том, что она перепутала их местами, почему она сделала себе такую огромную грудь? Под водой у нее явно не было груди.
Цин Мань растянула свои красные губы и, покачивая двумя огромными грудями, улыбнулась мне: — Владыка, вы остолбенели, да? Я красивая?
Цин Мань покачивалась вверх-вниз, как бурные волны, и моя голова тоже покачивалась, чувствуя головокружение. Не знаю, что я сказал. Сяо Мо вздохнул, подошел ко мне, взял мою руку и беспомощно сказал: — «Мягкие и без костей» описывает тонкие, нежные пальцы девушки, а не такие, из которых вы вытащили кости. Владыка, вам кажется, что такие болтающиеся пальцы выглядят хорошо?
— Эм... — Я не расслышал слов Сяо Мо. Главным образом потому, что Цин Мань все еще покачивала своими гигантскими грудями, и даже применила магию, чтобы сделать две такие же для Чэн И, отчего он стал еще больше похож на женщину. И эти два духа, похоже, находили это забавным, щипая друг друга за грудь и громко смеясь.
Моя душа была убита молнией.
— Скорее верните кости! Скоро рассвет, нам еще нужно найти место, где можно разузнать обстановку.
Я послушал Сяо Мо, не желая размышлять, и вернул кости в руки, которые с таким трудом убрал. Затем я широким шагом подошел и пнул Цин Мань и Чэн И.
Я был в ярости и выругался: — Быстро верните свои противоестественные груди в нормальное состояние! Цин Мань, ты надела левую ногу на место правой! Чэн И, надень мужскую одежду, иначе я продам тебя в бордель!
У них совсем нет такта! Зачем делать грудь больше моей?
Когда на горизонте только-только показалась полоска рассвета, легкий ветерок принес запах нового дня. Цин Мань, прислонившись к плечу Чэн И, перестала дурачиться, наблюдая за малейшими изменениями впереди.
Сначала это была лишь маленькая точка, затем появился оранжевый оттенок, поднимающийся с другой стороны моря. Медленно показалась половина круга. Когда солнце почти полностью поднялось, оно дважды подпрыгнуло и в мгновение ока оказалось над поверхностью моря.
Тысячи лучей света хлынули, покрывая все вокруг.
— Оказывается, солнце выглядит вот так. Как красиво, — воскликнула Цин Мань.
Мы с рождения жили на морском дне, где было темно, хоть глаз выколи. Лишь несколько редких светящихся жемчужин украшали Пещеру Сяояо, и несколько рыб, которые сами светились, были пойманы и содержались в Пещере Сяояо для освещения. Дворец Дракона был ярким, как днем, но только увидев настоящее солнце, мы поняли, что Дворец Дракона лишь жалкое подобие, не сравнимое и с одной десятитысячной частью красоты дневного света.
Издалека донеслась песня. Ранние рыбаки уже закончили свой улов и возвращались. Песня была чистой и громкой. Видимо, улов был очень богатым.
Я почувствовал сильную усталость и прислонился к чему-то, засыпая. Казалось, кто-то звал меня, но мне было очень трудно проснуться.
Я очнулся на мягкой кушетке. В комнате горели свечи, значит, уже наступила темнота. В этот момент ко мне вернулась вся энергия. Я осмотрел обстановку в комнате: большая кровать с одной стороны, рядом тумбочка, письменный стол, гостиная и прочие предметы интерьера. И только потом я увидел Сяо Мо, сидящего у изножья кровати и смотрящего на меня покрасневшими глазами.
Сяо Мо подошел и пощупал мой пульс. Полная чушь. У меня, как у духа без сердца, откуда пульс?
Сяо Мо, похоже, тоже ничего не нащупал и смущенно убрал руку.
Голос Цин Мань прозвучал торопливо и очень обеспокоенно. Она без остановки спрашивала: — Владыка вдруг уснул, совсем без дыхания. Мы так испугались! Владыка, неужели ваш срок жизни подходит к концу? Старики говорили, что вы прожили больше двухсот лет. Вы ведь не бросите нас, правда?
Я посмотрел на Сяо Мо, который кивнул и добавил: — Цин Мань права. Ни дыхания, ни температуры, как мертвец.
Раньше на морском дне моя жизнь зависела от солнца. Если бы однажды солнце не взошло, я бы чувствовал себя вялым. Не думал, что солнце, от которого зависит моя жизнь, может причинить мне такое. Может быть, слишком близкий контакт и слишком много энергии нанесли удар по телу, и поэтому я впал в летаргию? А ночью снова проснулся.
Чэн И, жуя утиную ножку, весь перемазался жиром. Увидев, что я проснулся, он вытер жир об себя, придвинул стул и сел, говоря: — Я раньше слышал истории, что умершие люди в мире смертных, если не хотят переродиться, становятся мстительными духами, блуждающими по миру. Такие духи боятся солнца и должны выходить с зонтом, иначе они обожгутся. Более сильные даже могут развеяться в прах и потерять возможность перерождения. Оказывается, Владыка тоже боится солнца. Завтра я куплю Владыке зонт, и все будет в порядке.
Я промычал в ответ, видя, что у всех троих глаза покраснели, и понял, что внезапный обморок днем их напугал. Они еще молоды, не так опытны, как я, и в будущем им придется полагаться на меня. Я не должен их беспокоить.
Однако, несмотря на то, что я только что сказал, что все в порядке и не стоит беспокоиться, Цин Мань и Чэн И тут же превратились в свои первоначальные формы и уснули в ванне. Остались только мы с Сяо Мо, смотрящие друг на друга большими и маленькими глазами, и я подумал, что действительно не стоило брать их с собой. Они просто обуза.
Я смотрел на покрасневшие глаза Сяо Мо, и мне стало его жаль. Я махнул рукой и сказал: — Ты тоже иди поспи. Этот день был для вас трудным. Возможно, завтра будет так же, и вам снова придется потрудиться.
Сяо Мо кивнул, но не двинулся с места, продолжая сидеть у изножья моей кровати и смотреть на меня.
Когда я открыл окно и огляделся, раздался голос Сяо Мо, спокойно объясняющий: — Это город Шуйчжэ, все еще на территории Царства Линь. Один день пути на юг, и будет Царство Сыфан. После того, как Владыка сегодня утром впал в летаргию, мы принесли вас в этот постоялый двор. Дело с летаргией Владыки странное, я не могу понять.
Слушая голос Сяо Мо, я чувствовал, что что-то не так. Повернувшись, я увидел, что он испытывает легкую грусть. Не знаю, из-за чего он грустит, ведь я жив и здоров.
Ночь всегда опьяняет. Город Шуйчжэ, хоть и не столица, был очень оживленным. На дальних улицах было людно, слышался смех. Фонари тянулись по всей улице, и постоянно было видно, как мужчины входят туда.
Не знаю, когда Сяо Мо встал рядом со мной.
— Это, наверное, цветочная улица. Я знаю об этом. Мужчины в мире смертных любят развлекаться среди цветов. Даже имея много жен дома, им всегда кажется мало. Наложница лучше жены, а проститутка лучше наложницы. Девушкам действительно жаль. Почему я родилась девушкой? Судьба действительно неблагоприятна.
— Не только мужчины в мире смертных, на самом деле, все в мире так считают. То, чего нельзя получить, кажется лучшим, и к этому стремится сердце.
Наши женщины на морском дне тоже довольно свирепые. Даже жена Лао Юйчжу всегда изменяет, как только найдет кого-то. Просто у женщин в мире смертных этого нет. Слишком много правил их ограничивает. Женщины находятся в уязвимом положении.
— Ты хочешь сказать, что если я выйду замуж, мне не нужно будет оставаться только с одним человеком? Если мне понравится, я смогу выйти замуж за нескольких?
— Я не согласен, — Сяо Мо вдруг стал серьезным и возразил мне.
Я запротестовал: — Почему ты должен соглашаться? Достаточно, если мой муж согласится!
(Нет комментариев)
|
|
|
|