Чэн И всхлипывая сказал: — Владыка, Владыка, вы ведь не отправите меня прочь, правда? Наша семья верна Владыке, и я пошел, чтобы утвердить власть Владыки, потому что этот Лао Юйчжу слишком загордился, примкнув к Королю Драконов. В итоге его жена приставала ко мне, и я потерял контроль и разгромил его логово. К тому же, я клянусь, мы ничего не делали! Я просто сказал, что рад разгрому его логова, а его подчиненные начали кричать и шуметь, и сами разгромили его логово. Это не моя вина, Владыка, Цин Мань может это подтвердить.
Красавица, приносящая беду, это еще ладно, но ты, красавец, можешь принести столько беды! Я пнул Чэн И. Похоже, Восемь Великих Кланов пришли, чтобы разгромить мое логово, только под предлогом. Настоящая причина — заполучить Чэн И, этот несравненный трофей, чтобы потом хвастаться им.
Люди снаружи явно увидели, что у меня здесь произошла большая смена власти. Во-первых, чтобы подорвать мою многолетнюю репутацию, во-вторых, чтобы заполучить Чэн И, этот несравненный трофей, который принесет им много чести.
Я смотрел на все еще немного растерянную Цин Мань, на по-прежнему невозмутимого Сяо Мо и чувствовал глубокое разочарование от отсутствия способных людей при дворе. Я громко рассмеялся триста раз, чтобы они знали, что титул Серебряное Копье Железный Владыка Пещеры Сяояо я получил не просто так. Когда они еще не отличали молоко от дерьма, я уже стал владыкой. Как эти мелкие сошки, унаследовавшие свои позиции от предыдущего поколения, могут со мной тягаться?
Я ослабил барьер и вышел навстречу врагу. Люди снаружи ахнули. Я подумал, что это вполне естественно, ведь я выгляжу героически, и решил вести себя высокомерно, чтобы казаться холодной и благородной. Но когда я бросил на них взгляд, оказалось, что они смотрят на Чэн И. Чэн И стоял там, дрожа всем телом, с глазами полными слез. Что в нем красивого?
Какие же глупые существа! Я здесь главный герой, ясно?!
Я выпустил водяной снаряд, такой громкий, что земля задрожала. Только тогда взгляды всех переключились с Чэн И на меня.
— Сяо Мо, Цин Мань, сегодня вам посчастливилось увидеть величие Владыки, когда я делил земли и назначал вассалов! Со мной, Серебряным Копьем Железным Владыкой Пещеры Сяояо, шутки плохи. Смею спросить, вы приготовили свои гробы? Чтобы потом не пришлось в спешке искать, где их купить.
Эти слова были настолько крутыми, что я сам невольно восхитился собой. Толпа мелких сошек напротив, казалось, испугалась.
Битва вот-вот должна была начаться, и я первым бросился в атаку.
Встречу бога — убью бога, встречу Будду — убью Будду. Везде, где я проходил, поднимались волны крови. Могу с гордостью сказать, что моей крови там точно не было. Как существо, перевоплотившееся из растения, у меня просто нет крови.
Эта кровь производила сильное впечатление, и они боялись приблизиться ко мне.
Воспользовавшись моментом, я посмотрел на своих товарищей. Сяо Мо ловко орудовал мечом, рубя наступающих Креветочных Солдат и Крабьих Генералов. Цин Мань сражалась с трудом, но все же брала верх. Только вокруг Чэн И собралось больше всего людей, и по всему морю разносились его испуганные крики. Тех, кто случайно касался его, рубили те, кто молча его защищал. А тех, кто открыто хотел его защитить, он сам бил, принимая за врагов. И те, кого он бил, казалось, считали это великим счастьем, выстраиваясь в очередь, чтобы он их ударил, и выглядели довольными после удара.
У меня по лицу потекли черные линии. Братья, это драка, а не флирт!
Эй, а где мои триста элитных солдат? О, те, кто стоит в стороне и наблюдает за битвой, это и есть мои триста элитных солдат? Что? Что происходит? Неужели сейчас модно, чтобы главный сражался с мелкими сошками в одиночку? Но ведь восемь главных предводителей противника тоже окружили Чэн И и смотрят представление!
Я почти сражался против тысячи, и силы начинали меня покидать. Подняв глаза, я обнаружил, что мои триста элитных солдат вступили в бой, но помогали они другим, сражаясь против нас — в основном против меня и Сяо Мо, потому что Цин Мань, потеряв силы, уже была захвачена противником.
Наконечник моего серебряного копья окрасился кровью. Убив столько монстров, я чувствовал, что даже наконечник затупился. Видимость под водой всегда одинаковая, но я думаю, прошло уже пять или шесть часов, потому что Чэн И устал сражаться и спрятался в свой панцирь. Все окружили его и поют ему песни. Эта сцена была настолько прекрасной, что я даже забыл, что нахожусь на поле боя.
Черт возьми, такие товарищи по команде, как свиньи!
— Владыка, осторожнее, — крикнул Сяо Мо.
Я смотрел на мечи, внезапно появившиеся вокруг, и не знал, куда спрятаться. В этот момент кто-то обнял меня и, словно порыв ветра, вынес из окружения.
Этот человек держал меня. Его рост был около восьми чи, примерно на две головы выше меня. Он был в полном боевом облачении, и я видел только его подбородок. Подбородок был очень чистым, что мне понравилось, и, похоже, его магическая сила была велика.
Я недоумевал, откуда взялся этот человек, когда все вокруг пали ниц.
— Приветствуем Его Высочество Второго Наследного Принца.
Его Высочество Второй Наследный Принц, Второй Наследный Принц Морского Короля Драконов, Инь Цзюэ, управляющий морскими делами Четырех Морей, величественный и представительный.
Мы называли себя маленькими владыками, но все это море принадлежало Морскому Королю Драконов. Мы были вассалами, а он — нашим Сыном Неба. Обычно он не вмешивался в наши дела, позволяя нам творить что угодно. Сколько таких владык, как мы, было в пределах Четырех Морей, и сколько таких битв происходило каждый день? В их глазах это всегда были лишь мелкие разборки, потому что вассалы могли меняться каждый день, но Сын Неба был только один.
Но эта мелкая разборка привлекла Инь Цзюэ, самого Второго Наследного Принца Короля Драконов, Инь Цзюэ.
Голос Инь Цзюэ был очень приятным и в то же время властным. Если бы однажды у меня был такой голос, у меня, несомненно, было бы больше владыческой мощи.
— Согласно морскому закону, Восемь Великих Владык, осаждающих Пещеру Сяояо, должны были заранее уведомить Дворец Дракона. Почему я не получил вашего уведомления, а вы самовольно напали?
— В тот день ясно передали Второму...
Инь Цзюэ высокомерно поднял подбородок, прервав слова Лао Юйчжу, и спросил в ответ: — Я не видел. В течение трех дней явитесь во Дворец Дракона с повинной. Мне нужно объяснение.
Лао Юйчжу поспешно отступил, дважды поклонившись. После этого Инь Цзюэ все еще держал меня, оказывая мне прием как принцессе. Я слышал, что многие бессмертные девы в мире бессмертных восхищаются Инь Цзюэ, так что теперь и я получила обращение, как у бессмертной девы.
Пока я предавался мечтам, Инь Цзюэ остановился. Только что мы были у входа в мою Пещеру Сяояо, а в мгновение ока оказались во Дворце Дракона.
В этот Дворец Дракона я приходил несколько раз. Каждые десять лет владыки Четырех Сторон должны были являться, чтобы приветствовать Двор Дракона. В первый раз меня привезли Старый Угорь и Старая Черепаха, но Король Драконов был пьян и не обратил на нас внимания. Во второй раз мы задержались по дороге, и во Дворце Дракона этого даже не заметили. В последующие разы я вообще не приходил. Если бы не эти колонны с обвивающимися драконами, я бы даже не узнал Дворец Дракона.
Я все еще вспоминал события десятилетней давности, и только почувствовал легкую грусть, готовясь прочитать несколько стихов о том, как ценить тех, кто рядом, как Инь Цзюэ резко бросил меня вниз.
По моим многолетним наблюдениям, в воде даже падение не причиняет боли, потому что вода сильно смягчает удар. Но не знаю, какую магию применил Инь Цзюэ, моя попа сильно ударилась, казалось, она вот-вот разделится на четыре части. Ой, как больно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|