Глава 3

Госпожа Цзян, держа ребенка на руках, наклонилась над Ли Хунсю.

Глаза Ли Хунсю были открыты, но взгляд был мутным, расфокусированным.

Госпожа Цзян, немного подумав, ущипнула малышку за попу. Цзян Нуань почувствовала боль и еще громче заплакала.

Взгляд Ли Хунсю начал проясняться.

— Малышка, не плачь, не плачь… — прошептала она все отчетливее.

— Лао Сы, быстро потри жене руки и ноги! — воскликнула Госпожа Цзян.

— Хорошо, — ответил Цзян Лао Сы и тут же принялся за дело. По его лицу текли слезы, которые он не успевал вытирать.

Через полчаса Ли Хунсю полностью пришла в себя. — Мама, я хочу увидеть ребенка.

Госпожа Цзян положила малышку ей на руки. — Вся в тебя, такая нежная, как маленькая барышня.

Сказав это, Госпожа Цзян вышла.

Ли Хунсю нежно посмотрела на мужа. Цзян Лао Сы простодушно улыбнулся, сверкнув белыми зубами. — Мама не хотела тебя обидеть. Как ты себя чувствуешь?

Ли Хунсю слабо улыбнулась. — Я в порядке. Малышка, наверное, голодная?

Цзян Лао Сы, впервые ставший отцом, почесал затылок. — Наверное.

Ли Хунсю, вспомнив, как это делают в деревне, покраснела. — Расстегни мне пуговицы.

Цзян Лао Сы тоже покраснел.

Ли Хунсю прижала Цзян Нуань к себе и поднесла ее к груди.

Разум пятилетней Цзян Нуань подсказывал ей, что нужно отказаться!

Но…

Сейчас она была беспомощным младенцем, ничего не понимающим. Ладно, сначала попью, а там посмотрим.

Вкусно!

Намного вкуснее сухого молока.

Цзян Лао Сы, стоя к жене спиной, почесал затылок. — Я скажу маме, чтобы ты пожила у нее в комнате. У нас тут сильный запах… Днем, после работы, я постираю постельное белье.

— Не нужно беспокоиться, — сказала Ли Хунсю с замешательством на лице. — А то вторая невестка опять начнет ворчать…

В этот момент в комнату вошла Госпожа Цзян с хмурым лицом. — Что? Я еще жива, а в доме уже кто-то другой распоряжается? Лао Сы, неси жену и ребенка ко мне в комнату.

— Хорошо, — ответил Цзян Лао Сы и, широко улыбаясь, закутал жену и ребенка в одеяла и вынес их из комнаты.

Ван Гуйин кормила кур. Увидев их, она подбежала. — Мама сказала, что с Хунсю все в порядке? Слава богу!

— Старшая невестка, спасибо тебе, — сказала Ли Хунсю, укутанная в одеяло.

В деревне в семье не принято говорить вежливые слова. Ван Гуйин, покраснев, махнула рукой. — Мы же семья, что за церемонии.

Когда Ли Хунсю устроили в главной комнате, третья невестка, Чжан Сюсян, принесла одежду, из которой вырос ее младший сын.

В деревне обычно только старший ребенок носил новую одежду, а когда он из нее вырастал, ее передавали младшим, независимо от пола.

В прошлом году Цзян Лао Сань, помогая теще строить дом, сломал ногу. Теперь он ничего не мог делать, только сидел дома с детьми и готовил еду.

Вся семья ела из одного котла, и всегда находились те, кто вставлял палки в колеса, поэтому Чжан Сюсян в последнее время стала очень осторожной.

— Это одежда Да Хуа, дочери второй невестки, — робко сказала она, садясь на край кровати. — Потом ее носил Гоушэн. Я выбрала несколько вещей в хорошем состоянии. Посмотрите, может, они вам подойдут.

— Спасибо тебе, третья невестка, — с благодарностью ответила Ли Хунсю.

Чжан Сюсян застенчиво улыбнулась. — Ребенок похож на тебя, такая нежная, совсем не как деревенская, а как городская.

— Все мы люди, какая разница, — вздохнула Ли Хунсю. — И потом, в вашей семье мне живется намного лучше, чем раньше дома.

— Это все Лао Сы о тебе заботится, — сказала Чжан Сюсян с завистью. — Тебе повезло, не то что мне…

Она снова готова была расплакаться.

Ли Хунсю поспешила утешить ее.

В этот момент старший сын Чжан Сюсян, Те Чжу, закричал во дворе: — Мама, скорее иди сюда! Нога папы зажила! Папа может бегать!

Чжан Сюсян резко встала, вздрогнула и выбежала из комнаты.

Из западной комнаты донеслись смех и плач.

Госпожа Цзян была у соседей, искала лоскутки для детского одеяла. Услышав шум, она встревожилась и поспешила домой.

Вернувшись, она узнала радостную новость.

Старуха, несмотря на возраст, была еще довольно проворной. Она плюхнулась на колени прямо во дворе. — Бодхисаттва, храни! Небеса, храните! Мой сын наконец-то встал на ноги!

— Мама! — Ван Гуйин, держа в подоле десяток яиц, подбежала к свекрови. — Мама, наши больные куры выздоровели! Пойдем, посмотри, они такие бодрые! Каждая снесла по три-четыре яйца! Потрогай, еще теплые!

Госпожа Цзян еще не успела опомниться, как во двор вбежали восьмилетние близнецы Ван Гуйин с корзинами для рыбы. — Бабушка, мама, смотрите, мы поймали рыбу!

Они поставили корзины на землю. В каждой было больше десятка крупных карпов.

Свежих и живых.

— Сегодня рыба была глупая, как пробки, — рассказал старший брат, Да Юн. — Мы тихонько разбили лед, и большие карпы начали выпрыгивать на лед. Мы набрали полные корзины, и тогда они перестали прыгать.

Госпожа Цзян молчала.

Она окинула двор пронзительным взглядом, который в конце концов остановился на ее комнате.

Неужели…

Неужели жена Лао Сы родила ребенка, приносящего удачу?

Она на цыпочках подошла к двери и, закрыв ее, тихо сказала Ван Гуйин: — Позови вторую невестку, быстро все разделайте. Несколько крупных карпов потушим вечером. Когда стемнеет, отнеси одного карпа в родительский дом, пусть и твои родные попробуют. Остальных засолим. И запомните, никому ни слова! Да Юн, Да Цян, слышите?

— Да!

— Мама, я… — Ван Гуйин не ожидала, что свекровь вспомнит о ее родителях. Семья Цзян была бедной, но сыновья в ней были один красивее другого, да еще и работящие. Когда она выходила замуж, родственники не раз ее высмеивали. А поскольку она каждый раз возвращалась с пустыми руками, насмешек становилось еще больше. Теперь она старалась не ездить домой без крайней необходимости.

Госпожа Цзян подтолкнула ее. — Чего стоишь? Скорее иди! А где вторая невестка?

— Она только что ушла к себе домой, — вытирая слезы, ответила Ван Гуйин.

Госпожа Цзян промолчала.

Она пошла проведать третьего сына. И действительно, как и говорили дети, он уже мог ходить и даже прыгать.

Трудно было поверить, что вчера он еще опирался на костыль, а сегодня уже бегает.

Выйдя из комнаты Лао Саня, она вернулась в главную комнату.

— Мама, вы вернулись, — смущенно поздоровалась Ли Хунсю.

Госпожа Цзян поиграла с малышкой и спросила: — Придумали имя?

— Нет еще, — покачала головой Ли Хунсю. — А вы как думаете?

— Девочке нельзя давать такие имена, как Гоудан или Те Чжу, — задумчиво произнесла Госпожа Цзян. — Нужно что-то красивое. Она родилась в холодную зиму… Может быть, «Нуань» — «тепло»?

— Цзян Нуань… Красиво, — повторила Ли Хунсю.

— Пусть будет Цзян Нуань Бао, — предложила Госпожа Цзян. — Эта девочка — наше маленькое сокровище.

Ли Хунсю немного помолчала, а потом неуверенно спросила: — Мама, а может, полное имя будет Цзян Нуань, а домашнее — Нуань Бао?

Госпожа Цзян сравнила оба варианта и расплылась в улыбке. — Точно! Цзян Нуань звучит современно. А Нуань Бао — домашнее имя. Вы, образованные люди, лучше в этом разбираетесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение