Глава 8: Большой переполох (Часть 2)

Лу Юйвань стало жаль ее. Она подумала, что впредь ни в коем случае нельзя позволять второй невестке плакать, уж слишком она плаксива.

Госпожа Линь и старая госпожа Ху тоже принялись ее утешать.

— Вторая невестка, ты хорошая женщина, это не твоя вина, — сказала старая госпожа Ху. — Я тоже виновата.

Если бы я не думала о родственных связях и сразу выгнала их, то ничего бы этого не случилось.

После этих слов госпоже Чжу стало немного легче, но она все еще была подавлена.

Цзян Юйцин немного поплакала, устала и уснула.

Проснувшись, она увидела, что вторая тетя держит ее на руках и со слезами на глазах извиняется:

— Милая моя, вторая тетя виновата перед тобой.

Эти люди (она презрительно отозвалась о семье Чжу) пришли, испортили праздник моей драгоценной малышки, да еще и ранили тебя. Вторая тетя так виновата.

Сказав это, она снова заплакала.

— Агу-у, а-я-я-я!

«Вторая тетя, не грусти, это не твоя вина, виноваты те плохие люди», — подумала малышка.

«Не плачь, а то мне будет больно смотреть».

Маленький комочек, думая так, протянула свои пухлые ручки, желая обнять госпожу Чжу.

Но ее ручки были слишком короткими, и она едва могла дотянуться до лица тети.

Тогда она просто стала вытирать слезы госпожи Чжу своими пухлыми ладошками с четырьмя ямочками:

— А-о-о, а-я!

«Вторая тетя, не плачь».

«Со мной же все в порядке, а у тебя глаза уже как у кролика».

— Вторая невестка, не плачь, смотри, малышка вытирает тебе слезы, — сказала Лу Юйвань и, повернувшись к дочери, добавила: — Правда, мое сокровище?

— О-о, а-я!

«Да, да».

«Поэтому, пожалуйста, не плачь».

— Вторая невестка, видишь, даже Цинцин жалеет тебя, — Лу Юйвань протянула ей свой платок. — Вытри слезы, приведи себя в порядок, нам скоро ужин готовить!

Госпожа Чжу посмотрела на обеспокоенное лицо невестки, затем на ясные большие глаза племянницы у нее на руках, кивнула, сдержала слезы и на время отложила переживания.

Отпраздновав сто дней дочери, Цзян Вэньюань на следующее утро должен был вернуться в уездное училище.

Приближались осенние экзамены, и он не смел терять ни дня.

Пока Лу Юйвань собирала вещи мужу в дорогу, Цзян Юйцин, все еще «молочная малышка», решила, что тоже должна что-то сделать для своего красавца-отца.

Она мало знала об экзаменационной системе, лишь то, что проверялись знания поэзии, умение писать эссе и рассуждения о политике.

Хотя в больнице (в ее духовном пространстве) было много книг, большинство из них касались медицины.

Однако в отделении традиционной китайской медицины работал старый профессор, настоящий национальный клад, который был страстным любителем истории, выступал на известной передаче «Лекторий» и издавал книги – выдающийся человек.

В его кабинете была небольшая комнатка, где хранилась коллекция книг в традиционном нитяном переплете. Возможно, стоило поискать там.

Не искала бы – не нашла, но поиски увенчались успехом: она обнаружила немало ценного.

Там были коллекционные издания поэзии Тан и Сун в традиционных иероглифах, несколько томов с комментариями известных ученых разных династий к классике, истории, философии и сборникам сочинений, и даже тетрадь, в которой лежало несколько оттисков экзаменационных работ лучших учеников (чжуанъюаней) времен династий Мин и Цин.

Когда Цзян Юйцин достала все это, ее родители были по-настоящему поражены.

Однако после случая с грибом линчжи они восприняли это гораздо спокойнее.

Цзян Вэньюань лишь мельком пролистал книги и понял, что нашел бесценное сокровище.

Выходцы из бедных семей, как они, в отличие от детей знати, не имели легкого доступа к редким древним книгам и классическим текстам, и уж тем более не могли запросто просить наставлений у великих ученых, что было обычным делом для аристократов.

Поэтому для сдачи экзаменов у них не было иного пути, кроме усердной учебы.

Теперь же дочь дала ему целую стопку комментированных классических текстов от знаменитых ученых – то, о чем он раньше и мечтать не смел. Как тут не прийти в восторг? Это были поистине бесценные сокровища.

Цзян Вэньюань схватил дочь и крепко расцеловал ее, едва снова не повредив ее только что зажившую щечку:

— Сокровище мое, это для папиных экзаменов, да?

— А-о, а-я-я!

«Да, это для тебя».

«Почитай внимательно, может, пригодится».

— Сокровище мое, как думаешь, папа сможет сдать в этот раз?

— А-я-я, а-о!

«Папа, ты что, считаешь меня божеством, способным предсказывать будущее?»

«Сдашь ты или нет, зависит только от тебя, от того, достаточно ли ты старался!»

— О, смогу сдать? Это просто замечательно! — неверно истолковал лепет дочери Цзян Вэньюань. — Пусть сбудутся добрые слова моей милой доченьки, пусть все мои желания исполнятся!

Цзян Юйцин: «...»

«Ну ладно, раз ты так рад».

В тот вечер старая госпожа Ху пришла дать сыну денег.

Цзян Вэньюань рассказал родителям о том, как дочь подарила ему книги.

Услышав, что их драгоценная внучка дала сыну несколько очень ценных книг, старики так обрадовались, что не могли сдержать улыбки.

Они повторяли, что Цзян Юйцин – это сокровище, посланное небесами их семье Цзян.

Тем временем Ло и Чжу Дамэнцзы, после того как их выгнали из Сицзиньду, несколько дней пролежали в постели, прежде чем почувствовали себя немного лучше.

Едва они смогли встать на ноги, как в их дом ворвалась группа ямэньских служителей, заявив, что некто обвинил их в незаконном проникновении в жилище и умышленном причинении вреда.

Без лишних слов супругов арестовали и доставили в уездный ямэнь, где каждый получил по тридцать ударов большой палкой.

После этого их еще несколько дней продержали в тюрьме. Когда их отправили домой, они еле держались на ногах.

Только тогда до супругов запоздало дошло, что шурин третьего брата Цзян (Цзян Вэньюаня), Лу Пинчжан, кажется, служил писарем в ямэне.

Осознав это, они побледнели еще больше.

Если бы они знали раньше… если бы знали, то держались бы подальше от семьи Цзян.

Теперь им пришлось столкнуться с последствиями, и сожалеть было поздно.

После наказания и заключения репутация этой пары была окончательно испорчена.

Говорили, что даже возчики на бычьих повозках отказывались везти их на рынок, опасаясь связаться с такими неприятными людьми и потом не отвязаться.

Все шло наперекосяк, супруги целыми днями ссорились и дрались, их жизнь превратилась в полный беспорядок.

Но как бы плохо ни шли дела, они больше не осмеливались появляться в Сицзиньду и навлекать на себя неприятности – они были по-настоящему напуганы последствиями.

Какой бы толстой ни была их кожа, такого обращения она выдержать не могла!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Большой переполох (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение