Глава 6: Пир в честь месяца
С рассветом во дворе семьи Цзян стало еще оживленнее, люди сновали туда-сюда, царила суета.
Несколько групп крепких молодых людей из того же клана разделились и отправились по домам одалживать столы, стулья и скамейки. Их расставляли в заранее отведенных местах во дворе, а если места не хватало, то ставили во дворах соседних домов.
Приглашенные на помощь женщины и старушки разделились на несколько групп.
Одни мыли овощи, другие резали кур, третьи потрошили рыбу, четвертые рубили мясо, пятые шинковали овощи — все работали очень проворно.
На пустыре за двором семьи Цзян, вдоль западной стены, в ряд установили четыре больших очага.
В очагах ярко пылал огонь.
В одном котле варился рис, в другом — бульон из больших костей, а в оставшихся двух больших котлах главный повар ловко орудовал большой лопатой, обжаривая мясные блюда.
Густой аромат мяса разносился далеко вокруг, заставляя людей сглатывать слюну.
Крестьянские семьи жили тем, что давала земля.
Даже в урожайные годы, после уплаты налогов, собранного зерна едва хватало, чтобы прокормиться.
Мясо ели редко, только по случаю дня рождения старших в семье или на праздники могли купить немного, чтобы полакомиться. О том, чтобы наесться досыта, не могло быть и речи.
На этот раз семья Цзян, устраивая праздник в честь месяца младшей внучки, приготовила целых тридцать столов и зарезала целую жирную свинью.
По словам Ван Лаову, свинья была очень жирной, и без учета потрохов одного мяса было около двухсот цзиней (около 100 кг).
Кроме того, были целые куры и целые рыбы — угощение было даже богаче, чем на Новый год.
И приглашенные семьи из других кланов, и просто любопытные жители деревни, пришедшие посмотреть, с одной стороны, восхищались тем, как семья Цзян любит свою внучку, а с другой — не могли не цокать языком от такой щедрости.
Семья Цзян разбогатела, да еще и так расточительна, к тому же у них в семье есть ученый-сюцай.
Говорили, что во второй половине года он собирается сдавать экзамены на цзюйжэнь. Если сдаст, то положение семьи явно улучшится, и в будущем с ними тем более нужно будет поддерживать хорошие отношения.
Конечно, были и те, кто завидовал, говоря, что виноград зелен. Люди из других кланов тайно поговаривали, что Старый Цзян и старая госпожа Ху совсем из ума выжили.
Столько внуков, а они их не балуют, вместо этого тратят деньги на праздник для какой-то девчонки, которая только убытки приносит.
Как бы хороша ни была внучка, в будущем она все равно уйдет в чужую семью, уж лучше бы оставили деньги внукам на свадьбу.
Но оставим чужие пересуды!
Двадцатое число четвертого месяца.
Цзян Юйцин исполнился месяц.
Как главную героиню дня, малышку Цзян Юйцин с самого утра наперебой наряжали ее мать, бабушка и две тети.
Стояла середина весны, повсюду цвели цветы, было уже очень тепло.
Несмотря на это, на малышку Цзян Юйцин старшие надели красную шапочку с тигриной головой (хутоумао) на тонкой хлопковой подкладке.
Шапочка была очень искусно сделана, а на кончиках двух стоячих тигриных ушек золотыми шелковыми нитями были вышиты два живых маленьких карпа-кои.
Они прекрасно сочетались с красным лотосом на ее лбу, создавая очень милый и детский образ.
На ней было красное платьице того же оттенка, а под ним — красные штанишки.
На пухлых ножках красовались маленькие милые туфельки с тигриной головой (хутоусэ)...
В общем, вся она была одета в красное, словно кукла удачи (фу вава) с новогодней картинки.
За месяц маленький комочек окончательно расцвел.
К тому же, благодаря тому, что она каждый день пила воду из духовного источника, в ее теле не было ни капли примесей.
Кожа была прозрачной и нежной, как лучший нефрит "бараний жир" (янчжи байюй), белая с легким здоровым розовым оттенком.
Маленький изящный носик, вишнево-розовые губки, густые и длинные, словно веер, ресницы, а особенно большие, чистые и ясные, как виноградины, глаза — когда она смотрела на тебя, казалось, что душа мгновенно очищается.
Кто мог не полюбить такого ребенка?
Однако члены семьи Цзян очень ее оберегали и редко давали подержать другим.
В ранний час Чэнь (около 7-9 утра) прибыли родственники со стороны Лу Юйвань.
Приехали дедушка Лу и бабушка Го, а также их сын Лу Пинчжан с невесткой Чэнь и двумя внуками на повозке, запряженной мулом.
Услышав, что приехали ее родные, Лу Юйвань поспешно вышла из дома с ребенком на руках.
Госпожа Го, едва увидев их, тут же взяла Цзян Юйцин на руки, ласково называя ее "сердечком" и "сокровищем".
В ответ на ласку любящей бабушки по материнской линии, Цзян Юйцин любезно одарила ее беззубой улыбкой.
Затем подошла тетя Чэнь.
У Чэнь было двое сыновей, но не было дочери.
С тех пор как она увидела дочь своей золовки на обряде омовения на третий день (Сисань), она просто влюбилась в нее.
Сегодня, увидев девочку на руках, она заметила, что та стала еще более прелестной и милой, чем при рождении.
Особенно красный лотос на лбу, сияющий так ярко, словно она была маленькой бессмертной служанкой у трона Гуаньинь.
Она полюбила ее до глубины души и жалела лишь о том, что не может забрать ее к себе домой.
Конечно, об этом она могла только мечтать.
Ведь это было сокровище семьи Цзян, зеница их ока, и они никому не позволяли ее обидеть.
Как тетя, она была очень довольна тем, что может часто быть рядом с ней и приобщиться к ее удаче.
Дедушка Лу и дядя Лу тоже очень любили свою маленькую внучку/племянницу.
Они давно слышали, что эта девочка родилась с лотосом на лбу и обладает великой удачей.
Сегодня они убедились, что это правда.
Однако мужчины выражали свои эмоции гораздо сдержаннее.
Два сына дяди Лу, одному одиннадцать, другому девять лет, уже учились у своего деда.
Они были не только одноклассниками семерых внуков Цзян, но и родственниками по браку, поэтому хорошо ладили друг с другом.
Поприветствовав старших родственников со стороны золовки и посмотрев на сестренку, они убежали играть с мальчишками Цзян.
Цзян Вэньюань беседовал со своим тестем, который был также его учителем, и шурином снаружи.
А Лу Юйвань разговаривала по душам со своей матерью и невесткой в комнате.
Вскоре послышалось, что прибыли родственники старшей невестки.
Лу Юйвань извинилась перед матерью и невесткой и снова вышла встречать гостей с ребенком на руках.
Семья Линь держала охранное агентство (бяоцзюй).
Ее отец, Старый Глава Охраны Линь (Линь Лао Бяотоу), в молодости служил в армии, а после отставки открыл охранное агентство, чтобы зарабатывать на жизнь.
Он был человеком щедрым и справедливым, известной личностью в уезде Цинчжоу.
На этот раз, узнав о рождении дочери у сватов, Старый Глава Охраны Линь лично приехал со всей семьей, что свидетельствовало о его большом уважении к семье Цзян.
Подарки от семьи Линь на месяц Цзян Юйцин были очень щедрыми.
Серебряное ожерелье-обруч с замком долголетия (чанминсо), украшенным сотней летучих мышей (символ ста благословений), пара серебряных браслетов на руки и пара на ноги с узором лотоса, четыре комплекта летней одежды для ребенка и различные чайные подарки (чали).
Старая госпожа Линь взяла Цзян Юйцин на руки и долго любовалась ею.
У нее самой тоже были внучки, но такую красивую и милую она видела впервые.
Она похвалила старую госпожу Ху:
— Старая сватья, какой чудесный ребенок родился! Выглядит как маленькая бессмертная служанка у трона Гуаньинь, сразу видно, что с большой удачей. Тебе повезло!
Старая госпожа Ху больше всего любила, когда хвалили ее детей, и тут же расплылась в улыбке, не в силах сдержать радость:
— Сестрица-сватья, не смейся надо мной. В нашем клане Цзян в Сицзиньду сколько поколений прошло, и только в моей семье родилась такая драгоценная девочка. Я этим могу всю жизнь хвастаться, как же мне не быть счастливой!
— Ха-ха-ха, старая сватья, ты права, повезло, нам всем повезло!
(Нет комментариев)
|
|
|
|