Глава 8: Большой переполох
— Ты кто такой, чтобы хватать еду руками? Какая гадость!
— Точно! У тебя такие грязные руки!
— Как невоспитанно!
Дети подняли шум, и все в комнате посмотрели на их стол.
Увидев, как его сын хватает еду из тарелки руками, даже Чжу Дамэнцзы, с его толстой кожей, почувствовал неловкость.
Он быстро положил палочки, подошел к детскому столу и стащил оттуда Чжу Цзиньбао.
Чжу Цзиньбао, держа в руке большую мясную кость, с аппетитом ее обгладывал и не хотел уходить из-за стола, тут же начав капризничать.
Чжу Дамэнцзы, видя, как все в комнате смотрят на них с неодобрением, почувствовал себя униженным и со злостью шлепнул сына.
Чжу Цзиньбао громко заревел, упал на пол и начал кататься, продолжая плакать.
Даже в таком состоянии он не выпустил из рук свою кость.
Увидев, что сына ударили, Ло тоже не смогла усидеть на месте.
Все еще держа палочки в руке, она бросилась к Чжу Дамэнцзы и изо всех сил ударила его два раза по спине.
— Ах ты, негодяй! Ты хочешь его убить?! — заголосила она. — Бесполезный трус! Только на своих и можешь руку поднять! Попробуй с чужими так себя вести!
Она подняла Чжу Цзиньбао, прижала к себе и стала успокаивать.
Ло привыкла дома командовать. Видя, что Чжу Дамэнцзы стоит с каменным лицом и не собирается помогать ей с сыном, она еще больше разозлилась и, не раздумывая, бросила палочки в мужа.
Чжу Дамэнцзы инстинктивно увернулся, и палочки с треском ударились о стену позади него, отскочили и пролетели прямо рядом с лицом Цзян Юйцин.
Цзян Юйцин сначала испугалась, а потом почувствовала резкую боль в левой щеке и расплакалась.
Кожа младенца очень нежная, и от удара такой толстой палочкой щека Цзян Юйцин тут же покраснела и опухла, на ней проступили тонкие полоски крови, что выглядело очень страшно.
Это стало последней каплей.
Старая госпожа Ху, увидев, что ее драгоценную внучку ранили, задрожала от гнева. Она со стуком бросила палочки на стол.
— Старший, второй, третий, чего стоите?! — закричала она, указывая на беснующуюся семейку. — Хватайте мотыги и вышвырните этих бесстыжих наглецов! Пусть у себя дома умирают, а не у нас безобразничают!
Не успели братья опомниться, как госпожа Чжу схватила черенок от мотыги и бросилась на обидчиков.
Она начала бить Ло и Чжу Дамэнцзы с ног до головы, рыдая и крича:
— Убирайтесь! Возвращайтесь в свою семью Чжу! Вы не можете видеть, как мне хорошо, хотите моей смерти, да?! В какой же день я родилась, что у меня такие брат с невесткой, которые только и делают, что вредят мне?! Вон! Прочь из моего дома! Считайте, что я для вас умерла! Убирайтесь! Вон!
В доме поднялась страшная суматоха.
Второй сын Цзян пытался успокоить жену, женщины утешали Цзян Юйцин и искали врача.
Остальные мужчины семьи Цзян, не разбирая, что попало им под руку, изо всех сил набрасывались на Чжу Дамэнцзы и Ло.
Устроить скандал на празднике их драгоценной малышки, да еще и поранить ее — это было непростительно.
Даже Чжу Цзиньбао получил несколько пинков, от которых он завизжал и бросился наутек, закрывая голову руками.
Если бы не страх попасть под суд за убийство, мужчины семьи Цзян, вероятно, разбили бы этим двоим головы.
Сильнее всех бил Цзян Вэньюань.
Он целился в те места, которые не видны посторонним, но причиняют сильную боль.
Несмотря на то, что обычно он выглядел вежливым и благородным,
из трех братьев Цзян именно он был самым решительным.
Если бы Цзян Юйцин жила в своем прошлом мире, она бы назвала его «волком в овечьей шкуре» или «улыбающимся тигром».
Те, кто переходил ему дорогу, обычно плохо кончали.
В этот раз эти наглецы из семьи Чжу испортили праздник его драгоценной дочери и ранили ее, и он готов был разорвать их на части.
Семья Цзян гнала Чжу Дамэнцзы и его семью до тех пор, пока они не скрылись из виду. Естественно, это привлекло внимание множества зевак.
Узнав, что эти люди устроили скандал в доме Цзян и даже ранили Цзян Юйцин, члены клана Цзян пришли в ярость.
Они присоединились к преследователям и гнали семью Чжу Дамэнцзы до тех пор, пока те не покинули деревню.
Они даже пригрозили, что больше не пустят их в Сицзиньду, и если увидят их снова, то опять побьют.
Тьфу, чтоб вас черти взяли! Чтоб вам пусто было!
Хотя семью Чжу Дамэнцзы прогнали, аппетит у всех пропал. Люди кое-как поели и быстро разошлись.
К счастью, врач осмотрел Цзян Юйцин и сказал, что это всего лишь легкая царапина.
Просто у младенцев нежная кожа, поэтому травма выглядела так серьезно.
Он оставил бутылочку с мягким лечебным маслом и велел смазывать ранку три-четыре раза в день в течение трех-пяти дней, и все заживет, не оставив шрама.
Семья Цзян наконец успокоилась.
После ухода врача семья дедушки Лу тоже собралась домой.
Хотя они беспокоились о внучке, во-первых, в доме дочери было много народу, и им негде было остаться.
Во-вторых, после сегодняшнего происшествия в семье сватов наверняка будет много хлопот, и их присутствие там было бы неуместным, поэтому они решили пока вернуться домой.
Перед отъездом они еще раз наказали дочери и зятю заботиться о ребенке и, если что-то случится, послать кого-нибудь в Сюшуйвань.
Цзян Вэньюань с женой проводили тестя с семьей до ворот.
Пока жена разговаривала с тещей, Цзян Вэньюань как бы невзначай сказал шурину:
— У нас завелись крысы, они погрызли семейную реликвию. Мы их прогнали, но кто знает, не вернутся ли они снова. У тебя есть какой-нибудь хороший способ избавиться от этой напасти?
Лу Пинчжан посмотрел на зятя и многозначительно произнес:
— Всего лишь несколько крыс, не стоит беспокоиться. У меня есть средство, которое гарантированно поможет.
Цзян Вэньюань с улыбкой поклонился:
— Тогда большое спасибо.
По дороге домой Чэнь спросила мужа:
— О чем вы там говорили загадками? Какие крысы, какое средство? Я ничего не поняла.
Лу Пинчжан посмотрел на жену и многозначительно ответил:
— Завтра поймешь.
Лу Лаосюцай взглянул на сына, погладил бороду и улыбнулся, ничего не сказав.
Как только семья Лу уехала, госпожа Чжу снова расплакалась и стала извиняться перед Лу Юйвань:
— Третья невестка, простите меня. Я не думала, что мой брат и Ло станут такими несносными. Они не только испортили праздник малышки, но и ранили ее. Я, как тетя, виновата перед ней, мне так стыдно...
Хотя Лу Юйвань была расстроена, она понимала, что госпожа Чжу не виновата.
С такими братом и невесткой ничего не поделаешь.
Она похлопала ее по плечу и сказала:
— Вторая невестка, не плачь. Ты не виновата в том, что случилось, не нужно себя винить. Мы столько лет вместе, разве я не знаю, какой ты человек? К тому же, врач сказал, что у малышки всего лишь царапина, через несколько дней все заживет. Если ты будешь продолжать плакать, у нас тут потоп будет.
Она и не знала, что госпожа Чжу такая плакса. От ее рыданий у нее разболелась голова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|