— Возвращайся и готовься. Когда придёт время, просто попроси сваху прийти и сделать предложение. Сейчас дома немного беспорядок, так что не буду тебя задерживать.
— Когда все разошлись, Ми Тяньтянь сказала Пэй Юньчжоу.
Пэй Юньчжоу лишь бесстрастно кивнул, затем достал из заплечной корзины фазана и, отдав ей, ушёл.
— Этот парень Пэй такой молчаливый. Сможете ли вы жить счастливо?
— Ми Ванши немного беспокоилась об их будущей семейной жизни.
— Мама, всё в порядке. У детей своя судьба, не стоит так сильно переживать. Лучше пойдём и разберёмся с делами Цзымо.
— Ми Тяньтянь взяла её под руку и направилась в главный зал.
— Учитель Су, простите, что заставили вас смеяться. Но что всё-таки случилось с Цзымо?
— с тревогой спросил дедушка Ми.
— Цзымо — способный ученик, и на экзаменах у него всегда хорошие результаты. Но вчера он пришёл ко мне и сказал, что хочет бросить учёбу, поэтому я пришёл сегодня узнать, в чём дело.
— Учитель Су погладил бороду.
— Простите, что учителю Су пришлось проделать такой путь. Цзымо не бросит учёбу.
— заверила Ми Тяньтянь.
Семья Ми, услышав её слова, хотели что-то сказать, но промолчали. Они понимали, почему Цзымо хотел бросить учёбу.
У семьи просто не хватало денег, чтобы оплачивать его обучение.
Ми Бай уже собирался поговорить с Ми Цзымо о том, чтобы тот бросил учёбу, но каждый раз, когда он видел, как усердно сын занимается, он не решался сказать ему об этом.
Он не ожидал, что Цзымо сам поднимет этот вопрос.
— Я знаю, о чём вы беспокоитесь. Не волнуйтесь, я оплачу обучение Цзымо. Жаль, если такой талант пропадёт из-за нехватки денег.
— Учитель Су не хотел, чтобы такой способный ученик бросал учёбу из-за финансовых трудностей.
— Спасибо, учитель Су. Мы скоро вернём вам эти деньги.
— Ми Тяньтянь перехватила инициативу у дедушки Ми.
Она сделала это не из-за неуважения, а потому, что, зная характер дедушки, он бы точно отказался от помощи учителя Су.
Она только что пришла в себя, и, хотя у неё в голове было много идей, как заработать, она не могла сразу же их реализовать.
— Хорошо, мне нравится твоя прямота. Когда придёт время, принесёшь плату вместе с подарками для церемонии вступления в ученики.
— Учитель Су не забыл о своём намерении взять её в ученицы.
Ми Тяньтянь хотела поскорее вернуть деньги, но, услышав его слова, подумала, что, наверное, можно и подождать несколько месяцев.
— Я благодарю учителя Су.
— Дедушка Ми, видя, что внучка уже согласилась, не стал отказываться и поклонился учителю Су.
— Ха-ха!
— Ничего страшного. Я ведь получил хорошую ученицу, так что не в убытке.
— Учитель Су радостно махнул рукой.
— Учитель Су, уже поздно. Если не возражаете, пообедайте сегодня в нашем скромном доме.
— пригласил дедушка Ми.
— Не стоит, в школе ещё занятия. Я и так уже задержался, нельзя больше пропускать.
— Учитель Су несколько раз махнул рукой, отказываясь.
— Раз так, то не буду вас задерживать. А-Бай, проводи учителя Су.
— Дедушка Ми повернулся к Ми Баю.
— Учитель Су, прошу.
— Ми Бай с уважением помог учителю Су выйти.
— Дедушка, ты сердишься?
— Сердишься, что я приняла помощь учителя Су?
— Когда учитель Су ушёл, Ми Тяньтянь, видя, что у дедушки плохое настроение, с тревогой спросила.
— Я сержусь, но не на тебя, а на себя. В таком возрасте я не смог накопить денег на обучение внука. Я такой неудачник.
— Дедушка Ми глубоко вздохнул.
— Дедушка, ты замечательный, ты лучший дедушка на свете. Цзымо тоже никогда тебя не винил. Этот нефритовый кулон папа купил в городе, когда я обручилась. Я могу его продать, и у нас будут деньги.
— Ми Тяньтянь взяла кулон.
— Что ты, нельзя. Этот кулон купили тебе, он твой, и мы не можем его забрать.
— Бабушка Ми первой возразила.
— Бабушка права, мы не можем забрать этот кулон.
— Дедушка Ми поддержал её.
— Дедушка, бабушка, этот кулон уже запятнан. Даже если я не продам его, я не хочу его больше носить. Раз так, то лучше его продать, и семье станет полегче. А в следующем году, когда я выйду замуж, дедушка, бабушка, папа и мама подарят мне другой, ещё лучше.
— уговаривала Ми Тяньтянь.
— Отец, мама, послушайте Тяньтянь. Мне тоже неприятно думать, что эта вещь предназначалась семье Нин.
— Ми Ванши тоже попыталась их убедить.
— Хорошо, решайте сами. Но что насчёт парня Пэя, доченька, ты уверена, что хочешь выйти за него замуж?
— Бабушка Ми задала ещё один вопрос, который её беспокоил.
— А почему бы и нет? Он так близко к вам, и у него уже двое детей, так что мне не придётся рожать.
— равнодушно сказала Ми Тяньтянь.
— Что ты такое говоришь? Даже если у него есть дети, ты должна родить ему ещё одного. Ребёнок — это связь между мужем и женой. Ради ребёнка вы, молодые, не будете совершать необдуманных поступков.
— Бабушка Ми ласково ткнула её в лоб.
— Если я захочу ребёнка, то у меня будут высокие требования. Я не буду спрашивать о его прошлом, но, женившись на мне, он должен быть предан только мне, Ми Тяньтянь, и не иметь никаких связей на стороне. Иначе зачем мне рожать ему детей?
— сказала Ми Тяньтянь.
— Это само собой. Если он хоть чем-то тебя обидит, наша семья Ми его не пощадит. Даже если у вас будут дети, мы всё равно разведёмся, а о детях позаботимся мы.
— Дедушка Ми полностью её поддержал.
— Отец, мама, не подливайте масла в огонь. Они ещё даже не обручены, а вы уже думаете о разводе.
— Ми Ванши знала, что свёкор и свекровь любят внучку, но не до такой же степени!
Трое, услышав её слова, смущённо улыбнулись. Похоже, они и правда поторопились.
Как только Пэй Юньчжоу вернулся домой, двое детей выбежали ему навстречу.
Это были мальчик и девочка, лет четырёх-пяти. На них была одежда почти без заплат, что для деревни Янлюцунь было большой редкостью.
Дети в деревне редко носили новую одежду, в основном это была перешитая одежда старших братьев, сестёр или родителей.
— Папа, ты сделал предложение сестре Тяньтянь?
— спросила девочка, Пэй Цзин, обнимая его за ногу.
Мальчик тоже смотрел на него блестящими глазами.
— Да, через несколько дней я попрошу сваху прийти и сделать предложение.
— Даже с детьми Пэй Юньчжоу говорил холодно.
Незнающие люди могли бы подумать, что он не любит этих детей.
— Папа, ты же не с таким холодным выражением лица делал предложение? Как же сестра Тяньтянь согласилась?
— спросил Пэй Хао, как взрослый.
— Не знаю, но она согласилась на помолвку.
— Сказав это, Пэй Юньчжоу отцепил Пэй Цзин и направился на кухню.
— Брат, а вдруг сестра Тяньтянь испугается папы и откажется? Я так люблю сестру Тяньтянь, она такая добрая к нам.
— Пэй Цзин с тревогой посмотрела в сторону кухни.
— Папе нужно сбрить бороду. Давай, когда папа уснёт, мы тихонько сбреем ему бороду, и тогда сестра Тяньтянь точно не испугается.
— Пэй Хао считал, что это отличная идея, и он очень умный.
— Папа, это всё придумал брат, я и не думала сбривать тебе бороду.
— Пэй Цзин была в ужасе от своего глупого брата. Она столько раз подавала ему знаки, чтобы он замолчал, но он так увлёкся, что не обращал внимания на её мимику. Теперь, когда папа их поймал, ей пришлось сдать брата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|