Глава 11. Маленький попрошайка

— Я знаю, о чём ты беспокоишься. С дедушкой, папой и мамой всё в порядке, не волнуйся. И не думай, что прошлое как-то обременит семью, о деньгах позабочусь я. Я ведь столько лет училась с Цзымо не зря.

— Ми Тяньтянь постучала себя в грудь.

— Ишь, какая самостоятельная. О деньгах позаботимся мы, а ты спокойно сиди дома. Ты же скоро замуж выходишь, а ведёшь себя как ребёнок.

— сказала бабушка Ми.

— Бабушка, ну и что, что я выйду замуж? Я же буду жить по соседству и смогу в любой момент прийти домой.

Пока они разговаривали, подошли к зерновой лавке.

— Уважаемые гости, какие семена вам нужны?

— Не буду хвастаться, но в нашем магазине самый большой выбор семян в городе.

— Служащий радушно обратился к ним.

— Молодой человек, а у вас есть какие-нибудь необычные семена?

— Ну, те, что продают заморские купцы.

— вежливо спросила Ми Тяньтянь.

— Заморские семена?

— Раньше у нас в магазине они были, но потом оказалось, что они не прорастают, и мы перестали их покупать.

— ответил служащий.

— Вот как!

— Спасибо, что сказали.

— Ми Тяньтянь очень расстроилась, услышав его слова.

— Ну вот, теперь ты успокоилась?

— Пойдём, посмотрим, что ещё есть на рынке.

— Бабушка Ми, видя её разочарование, хотела, чтобы она развеялась.

— Хорошо!

— Ми Тяньтянь понуро поплелась за ней и Да Я.

Утром она говорила, что она любимая дочь Небесного Владыки, а теперь получила пощёчину.

Другие попаданцы получают всё, что захотят, а у неё только пространство, и никакой удачи.

— Доченька, посмотри, может, тебе что-нибудь понравится, бабушка купит.

— Бабушка Ми водила её по рынку.

Ми Тяньтянь рассеянно осматривалась.

— О, Пэй Юньчжоу, что он здесь делает?

— Ми Тяньтянь случайно увидела его.

— Молодой Пэй, наверное, пришёл продавать дичь. Он отличный охотник.

— похвалила бабушка Ми.

— А как же его дети, если он пришёл на рынок?

— с любопытством спросила Ми Тяньтянь.

— Конечно, они ждут его дома. Молодой Пэй не может везде брать детей с собой. Иногда он уходит в горы на охоту на несколько дней, и дети послушно ждут его дома. Ты всегда угощала их, разве ты забыла?

— сказала бабушка Ми.

— Э-э, я долго пробыла в воде, и многое не помню.

— Ми Тяньтянь солгала.

— Боже, какая же ты беспечная! Почему ты не рассказала об этом дома? Скорее, пойдём в лечебницу.

— Бабушка Ми потянула её в сторону лечебницы.

— Бабушка, со мной всё в порядке. Я выспалась вчера, и мне стало намного лучше. Я ещё немного отдохну, и всё будет хорошо. Правда, не нужно идти в лечебницу.

— Ми Тяньтянь поспешила её остановить.

— Правда, тебе стало лучше после сна? Не жалей денег, здоровье важнее всего.

— Бабушка Ми с сомнением посмотрела на неё.

— Правда, посмотри, я могу бегать и прыгать. Разве больные люди такие весёлые?

— Ми Тяньтянь даже подпрыгнула, чтобы показать ей.

— Ох, моя маленькая госпожа, успокойся. Я тебе верю.

— Бабушка Ми поспешила её усадить.

— Хе-хе, тогда, бабушка, я пойду по делам, а ты и Да Я погуляйте здесь. Я скоро вернусь. Если не найдёте меня, идите к Пэй Юньчжоу и ждите меня там.

— Ми Тяньтянь не забыла о том, что ей нужно было сделать сегодня.

Ми Тяньтянь ходила по улицам в поисках маленьких попрошаек.

— Странно, куда все подевались?

— По воспоминаниям прошлой владелицы тела, здесь точно были маленькие попрошайки!

— Ми Тяньтянь ходила взад-вперёд у входа в переулок.

— Старший брат, смотри, это та добрая сестра. Наверное, она снова пришла угостить нас.

— Несколько детей семи-восьми лет увидели Ми Тяньтянь, и один из них радостно сказал.

— Пойдём.

— сказал тот, кого называли старшим братом.

— Сестра, сестра, ты пришла угостить нас?

— Тот ребёнок, услышав слова старшего брата, тут же радостно подбежал и спросил.

— Сяо Ци, ты ведёшь себя невежливо.

— Извинись перед сестрой.

— Старший попрошайка сделал ему замечание.

— Прости, сестра.

— Сяо Ци, услышав его слова, послушно извинился.

— Ничего страшного. Простите, в этот раз сестра пришла без угощения, но я могу дать вам денег, чтобы вы сами купили.

— Ми Тяньтянь присела и ласково сказала.

— Нет, сестра, мы рады, что ты просто пришла к нам. Мы не можем взять твои деньги.

— сказал Сяо И, старший брат в этой группе детей.

— Вообще-то, я хотела попросить вас об одолжении, но вы можете отказаться.

— Ми Тяньтянь, видя, что они такие маленькие, вдруг передумала просить их о помощи.

— Ничего страшного, сестра, скажи, что тебе нужно, и мы сделаем. Не смотри, что мы маленькие, мы можем быть очень полезными.

— Сяо Ци постучал себя в грудь.

— Я прошу вас об одолжении, и вы можете взять эти деньги. Если вы не возьмёте, я не буду просить вас о помощи.

— Ми Тяньтянь протянула Сяо И десять вэней.

Она бы дала больше, но у неё не было денег.

— Я возьму деньги. Что тебе нужно?

— Говори.

— Сяо И, видя её настойчивость, взял деньги.

— Я просто хочу, чтобы вы распространили несколько слухов.

— Ми Тяньтянь рассказала им о Нин Бо.

— Какой мерзкий человек! Сестра, не волнуйся.

— Мы обязательно тебе поможем, и он опозорится.

— Лицо Сяо И покраснело от злости.

Ми Тяньтянь с удивлением посмотрела на него. Этот Сяо И не был похож на обычного попрошайку. По его речи можно было догадаться, что он учился в школе.

Но они ещё не так хорошо знакомы, и не стоит задавать слишком много вопросов, это может вызвать неприязнь.

— Тогда я на вас надеюсь. В следующий раз я принесу вам что-нибудь вкусненькое.

— И будьте осторожны, хорошо?

— напомнила Ми Тяньтянь.

— Не волнуйся, сестра, мы будем осторожны.

— Сяо Ци мило улыбнулся.

Закончив с делами, Ми Тяньтянь направилась к рынку.

По дороге она осматривала прилавки.

Она размышляла о том, каким бизнесом заняться.

И деньги учителю Су нужно было вернуть поскорее.

Эх!

Почему везде приходится быть рабом денег?

— Может, сходить в ресторан? В деревне готовят однообразно, без особых специй. Интересно, как обстоят дела в ресторане? Но для безопасности лучше сначала сходить в лечебницу и купить специи.

— Подумав об этом, Ми Тяньтянь направилась в лечебницу.

— Вы пришли за лекарствами или на приём?

— Как только Ми Тяньтянь вошла в лечебницу, к ней подошёл ученик лекаря.

— Я пришла за лекарствами. У вас есть имбирь, фенхель, бадьян, сушёная кожура мандарина, дудник даурский… — Ми Тяньтянь назвала несколько специй, конечно, среди них были и лекарственные травы.

Она не смела недооценивать мудрость древних людей. Если бы она назвала только специи, кто-нибудь догадался бы, зачем они ей.

— Уважаемый гость, могу я спросить, для чего вам эти специи?

— Они ведь используются для лечения разных болезней.

— Ученик лекаря смущённо спросил.

Лекарства — это не шутки, и он боялся, что гостья будет использовать их неправильно, что может привести к опасным последствиям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Маленький попрошайка

Настройки


Сообщение