Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Но как извиниться? Когда она была лотосом на Западном Озере, то не могла двигаться и никому не могла навредить. Фужун никогда ни перед кем не извинялась, не говоря уже о том, чтобы кому-то угождать. С чего же начать?

— А ты как извиняешься, когда делаешь что-то не так? — спросила Фужун.

— Обычно мы оставляем у входа в жилище того, кого обидели, самую дорогую нам вещь, — задумавшись, ответил Чжу Цин. — Но…

— Но что? — спросила Фужун.

— Но люди поступают иначе, — сказал Чжу Цин. — А бессмертные очень похожи на людей, можно сказать, они — улучшенная их версия. Возможно, стоит попробовать человеческий способ. Почему бы тебе не спросить Ши Ханя?

— Если Ши Хань узнает, что я общаюсь с Лу Цзэ, он точно расстроится, — нахмурилась Фужун. — Я не хочу его расстраивать, так что лучше не спрашивать.

— Ты можешь его обмануть, — предложил Чжу Цин. — Тебе же не обязательно называть имя Почтенного Бессмертного.

— Он обязательно спросит, а я не могу лгать, — ответила Фужун.

Чжу Цин покачал головой. Разве ложь — это не врожденный навык? Почему нельзя солгать? Эх…

— Дай подумать, — Чжу Цин погрузился в раздумья. — Однажды я рассердил сестру и подбросил ей в кровать мышь. Она сказала: «Мы теперь люди, а не животные. В следующий раз, чтобы извиниться, просто скажи „прости“». Может, тебе тоже просто сказать ему «прости» и посмотреть, сработает ли это? Но пока не упоминай сутру. И не говори Почтенному Бессмертному обо мне.

— Хорошо, я попробую, — согласилась Фужун.

Фужун вернулась в свой маленький дворик. Наступил вечер, луна повисла в небе, а лотосы в пруду закрыли свои лепестки.

Она снова тихонько толкнула дверь во двор. На этот раз Лу Цзэ не появился, и она беспрепятственно переступила порог. Оглядевшись по сторонам, она не увидела Лу Цзэ.

Затем она посмотрела на дом, где он жил. Внутри горел яркий свет, а на окнах виднелись силуэты.

Фужун подошла к двери, высунула голову и, увидев Лу Цзэ, сидящего за столом, сказала:

— Лу Цзэ, прости.

Лу Цзэ как раз обсуждал что-то с Вэнь Ичжоу. Неожиданный голос заставил его вздрогнуть. Подняв глаза, он увидел в дверях Фужун. Ее круглое лицо светилось улыбкой, словно распустившийся цветок, колышущийся на ветру. Гнев, накопившийся за вчерашний и сегодняшний дни, как рукой сняло.

— Что ты здесь делаешь так поздно? Не спится? — спросил он, сохраняя холодный тон.

— Пришла извиниться, — улыбнулась Фужун. — Я сказала не то, что нужно. Не следовало говорить тебе «пойду с Ши Ханем».

Ее слова прозвучали двусмысленно. Разве извиняются не за плохие поступки, а не за слова? Очевидно, она не понимала, в чем ее ошибка. Они провели вместе несколько сотен лет в мире смертных, а с Ши Ханем она знакома всего несколько дней. Если другие думают, что он хочет использовать ее для создания лекарства, значит, так оно и есть?

Утихший было гнев Лу Цзэ снова начал разгораться.

— И это все, что ты хотела сказать? — с иронией спросил он.

— Да, — кивнула Фужун, глядя на Лу Цзэ большими глазами и ожидая, что он примет ее «извинения». Она вела себя так, словно все было само собой разумеющимся, а он был злодеем.

— Кто научил тебя говорить эти слова? — спросил Лу Цзэ. Глупышка сама не стала бы извиняться, она никогда не считала себя виноватой.

— Я не могу тебе сказать, — плотно сжав губы, ответила Фужун.

— Ладно, иди спать, — нетерпеливо сказал Лу Цзэ. Она умела выводить его из себя. С глаз долой — из сердца вон.

— Хорошо, — ответила Фужун.

Она развернулась, чтобы уйти, но Вэнь Ичжоу остановил ее.

— Фужун, вы пришли к Почтенному Бессмертному по важному делу? Проходите, — сказал он, ввел Фужун в комнату и подтолкнул к столу. — Почтенный Бессмертный, разве вы не хотели поговорить с Фужун? Я пойду, поговорите спокойно.

Уходя, Вэнь Ичжоу закрыл за собой дверь.

В комнате остались только Фужун и Лу Цзэ. Фужун подошла к правой стороне стола, присела на корточки, подперев голову руками, и спросила:

— Ты хотел мне что-то сказать? Говори скорее.

О чем ему говорить с той, кто только и делает, что спит? Это был всего лишь предлог Вэнь Ичжоу, но Лу Цзэ почему-то согласился. Лучше отправить ее спать.

Однако, глядя на круглое лицо Фужун, он неожиданно для себя спросил:

— Тебе удобно здесь?

— А? — Фужун не поняла, но потом догадалась, что он спрашивает о новом месте. С тех пор, как она очнулась, у нее не было времени подумать об этом. Когда ее перевели в другой двор? И когда Ши Хань ушел? Она не то чтобы не знала, просто ее восприятие внешнего мира было немного замедленным, а покладистый характер позволял ей относиться ко всему с безразличием.

— Удобно, главное, чтобы была вода, — с этими словами она энергично кивнула, но тут же начала клевать носом и зевнула. Взгляд ее упал на каменную чашу на столе, наполненную водой. — Лу Цзэ, я хочу в чашу. Преврати меня в лотос, тогда ты сможешь говорить со мной сколько угодно.

На лице Лу Цзэ появилась мягкая улыбка.

— Хорошо, — сказал он, взмахнул рукой, превратил Фужун в лотос и поместил в чашу.

Оказавшись в воде, Фужун словно ожила. Покачивая лепестками, она сказала:

— Говори, Лу Цзэ, я слушаю.

Что он мог ей сказать? Сотни лет назад они болтали о диковинках мира смертных. Сотни лет каждый день говорил он. Тогда слов было так много, что сейчас, вспоминая это, ему казалось, будто его жизнь в образе золотого карпа была сном. Иначе откуда у него было столько слов?

— После моего вознесения на Западном Озере появлялись еще золотые карпы? — спросил Лу Цзэ.

Не дождавшись ответа, он поднял голову и посмотрел на лотос в чаше. Цветок был прекрасен, но по его форме невозможно было понять, бодрствует Фужун или спит.

Лу Цзэ покачал головой и тихо засмеялся. Взмахом руки он погасил свет в комнате, а затем создал рядом со столом кровать. Лу Цзэ лег. Лунный свет проникал сквозь окно, падая на лепестки лотоса и на лицо Лу Цзэ.

Ему вдруг показалось, что он вернулся на Западное Озеро. Листья лотоса покачивались в лунном свете, и сквозь их шелест до него донесся нежный голос:

— Сяо Юй, Сяо Юй, ты, наверное, не любишь лунный свет? Прячься под моими листьями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение