На следующий день, едва рассвело, Вэй Эньшань с наемными работниками отправился в поле. Нянь Бо шел чуть позже, всегда умывался, приводил себя в порядок, заглядывал в маленькую хижину Фан Фан и только потом уходил.
Сегодня, перед уходом, он постоял у окна, заглянул внутрь, заметил, что на кровати никого нет, и поспешил к двери. Осторожно открыв ее, он заглянул внутрь — на кровати действительно никого не было.
Нянь Бо в панике побежал стучать в дверь комнаты супругов Вэй. Он знал, что Вэй Эньшань уже ушел, но Вэй Таоши была дома.
Вэй Таоши услышала, как Нянь Бо "а-а" отчаянно стучит в дверь, и, не зная, что случилось, быстро оделась и открыла.
Как только дверь открылась, Нянь Бо начал "а-а" невнятно жестикулировать. Вэй Таоши ничего не поняла, и Нянь Бо просто потащил ее в комнату Фан Фан, продолжая жестикулировать, указывая на кровать.
Вэй Таоши увидела, что на кровати никого нет. Подумав, что Фан Фан прошлой ночью была вполне нормальной и, вероятно, не стала бы снова пытаться покончить с собой, она сказала Нянь Бо: — Давай поищем дома. Госпожа, может, пошла в сухой туалет, а может, искала воды попить. Не волнуйся, если ее действительно нет дома, я сразу же пойду к старосте, попрошу его собрать всех в деревне на поиски госпожи.
Нянь Бо со слезами на глазах кивнул, соглашаясь с Вэй Таоши. Он пошел искать на задний двор.
На заднем дворе был колодец. Только бы госпожа не упала туда по неосторожности.
Вэй Таоши осмотрела сухой туалет — никого. Она искала в пределах переднего двора. В это время мужчины в большинстве домов уже встали, и громко кричать было неуместно. Вэй Таоши тихонько звала "Сяо Е" у себя во дворе.
Направляясь на кухню, Вэй Таоши смутно услышала, как кто-то плачет. Ускорив шаг, она забежала внутрь и увидела Фан Фан, сидящую на полу, обхватив колени и всхлипывающую.
Она присела, погладила Фан Фан по голове и сказала: — Дитя, что случилось?
Фан Фан почти не спала всю ночь, строя планы. Услышав, как Вэй Таоши ее ищет, она тут же тихо заплакала. К тому времени, как Вэй Таоши вошла на кухню, она уже рыдала, как грушевое дерево под дождем. Подняв голову, она посмотрела на Вэй Таоши и всхлипывающим голосом сказала: — Тетушка, мне страшно. — Сказав это, она снова разразилась слезами.
Вэй Таоши увидела лицо Фан Фан и испугалась. — Ой, Боже мой, что это такое? Укусы блох?
Фан Фан бросилась в объятия Вэй Таоши, плача: — Жуки, в постели было очень много жуков.
Вэй Таоши похлопала Фан Фан по спине, успокаивая ее, и подумала, что постельное белье госпожи она вывешивает сушиться каждые три дня, как там могут быть блохи или другие жуки.
Она подняла руку Фан Фан, чтобы посмотреть, и закатала штанину, чтобы посмотреть на ноги Фан Фан.
Вэй Таоши увидела, что это выглядит ужасно. На теле Фан Фан не было ни одного целого места от укусов.
В это время Нянь Бо, не найдя никого на заднем дворе, снова прибежал искать на передний. Подбежав к двери кухни, он увидел, как его госпожа плачет в объятиях Вэй Таоши.
Он издал звук "а", желая спросить Вэй Таоши, что случилось.
Фан Фан, услышав голос Нянь Бо, отреагировала быстрее Вэй Таоши. Она очень обиженно заплакала, глядя на Нянь Бо, и заодно позвала: — Нянь Бо...
Нянь Бо увидел, что лицо и шея Фан Фан искусаны насекомыми. Он подсознательно подумал, что Вэй Цинцин снова обидела госпожу. Он вырвал Фан Фан из объятий Вэй Таоши, злобно "а-а" пожестикулировал в сторону Вэй Таоши несколько раз и потащил Фан Фан к комнате Вэй Цинцин.
Нянь Бо изо всех сил стучал в дверь комнаты Вэй Цинцин. Фан Фан, ни о чем не заботясь, просто плакала, следуя за Нянь Бо.
Вэй Таоши тоже почувствовала, что это дело, скорее всего, рук ее дочери. Она пошла за Нянь Бо. Нянь Бо стучал в дверь, а она кричала снаружи: — Цинцин, быстро одевайся и выходи!
Тон Вэй Таоши был недобрым. Вэй Цинцин, разбуженная из приятного сна, испугалась в комнате и поспешно оделась, чтобы выйти.
Вэй Цинцин, увидев такую картину у двери, примерно поняла, что Фан Фан искусали блохи, и она пожаловалась ее матери и Нянь Бо.
Она не успела ничего сказать, как Вэй Таоши вытащила ее из дверного проема, указала на Фан Фан, чье лицо было все в укусах, и спросила: — Что это такое?
— Откуда мне знать, что это такое? Осенью много насекомых, кого не кусают несколько раз? — Вэй Цинцин закатала рукав. — Мама, смотри, у меня на теле много укусов блох.
Несколько красных пятен на руке Вэй Цинцин были от укусов, полученных вчера, когда она ловила блох. За ночь они немного побледнели.
Она думала, что, сказав это, ее мать больше ничего не скажет. В конце концов, это она вчера договорилась с Шилю: если мать спросит, сказать, что ее тоже покусали, и что в это время года и так много насекомых, так что укусы — это нормально.
Но Вэй Таоши было не так легко обмануть. Во-первых, она злилась на Вэй Цинцин за то, что та совершила глупость и снова ранила молодую госпожу. Во-вторых, она злилась на Вэй Цинцин за то, что та, совершив глупость, еще и всячески отпиралась. Она в гневе дала Вэй Цинцин пощечину и выругалась: — Врешь! Когда я тебя учила так врать? — Затем, схватив ее за ухо, потащила в комнату Фан Фан.
В конце концов, это была молодая госпожа. Хотя условия у супругов Вэй были скромными, это был не большой дом, но Вэй Таоши содержала комнату Фан Фан в идеальном порядке.
Нянь Бо увидел, что Вэй Таоши не покрывает свою дочь, и, взяв Фан Фан за руку, последовал за ними, чтобы посмотреть.
Маленькая соломенная хижина, где жила Фан Фан, находилась ближе к переднему двору. Когда они шли туда, они как раз встретили Чжао Бумина и Старину Чжу, которые стояли у забора с пакетом османтусовых пирожных и ждали.
Старина Чжу "хрюкнул" и побежал к калитке.
Чжао Бумин, увидев Фан Фан, поспешно поздоровался: — Доброе утро!
Фан Фан не ответила ему, Нянь Бо потащил ее в хижину. Чжао Бумин вдруг почувствовал что-то неладное и, не обращая внимания на приветствие хозяевам, толкнул калитку и вошел.
Старина Чжу последовал за ним.
В комнате Фан Фан Вэй Таоши держала Вэй Цинцин за ухо и заставляла ее смотреть внутрь: — Сама посмотри, что висит под потолком.
Вэй Цинцин, всхлипывая, подняла голову и посмотрела вверх. На балках маленькой соломенной хижины висело несколько пучков полыни. Такого ухода не было даже у нее.
Она заплакала, горько заплакала: — Почему вы все так хорошо к ней относитесь? Кто она такая? Все говорят, что такая, как она, у которой умерли и отец, и мать, даже если захочет выйти замуж, хорошего мужа не найдет.
— Если бы не наша семья, которая ее приютила, ей бы даже есть и пить нечего было. Я ваша дочь, почему вы во всем относитесь к ней лучше, чем ко мне?
Вэй Таоши не смела так думать. Они с Вэй Эньшанем были всего лишь слугами, продавшими себя хозяевам. Когда хозяева были живы, они никогда не угнетали их, как другие господа. Даже теперь, когда хозяев нет в живых, они не могли по совести обижать молодую госпожу.
Вэй Таоши не обратила на нее внимания и сама открыла постельное белье Фан Фан.
Хотя прошла ночь, блохи, забравшиеся в швы, еще не выпрыгнули. Вэй Таоши небрежно встряхнула одеяло и поймала двух. Она прихлопнула их, поднесла к Вэй Цинцин и спросила: — Постельное белье Сяо Е я вывешиваю сушиться каждые три дня. Ты смеешь сказать, что это не ты их туда подбросила?
Вэй Цинцин закричала: — Это я сделала, все это я сделала! Ну и что? Вы предвзяты, относитесь к чужой дочери лучше, чем к своей. Почему вы вините меня за то, что я ее обижаю?
Вэй Таоши снова дала ей пощечину: — Я вынашивала тебя девять месяцев, родила тебя в муках, а потом вырастила, кормя и ухаживая. Когда ты была маленькой, у нас были трудности, еды не хватало даже для Да Лана и Эр Лана, но отец с матерью все равно давали тебе есть первой. А в итоге ты выросла такой неразумной, не отличаешь хорошее от плохого.
— Скажи мне, в чем мы с отцом перед тобой виноваты? Не говоря уже о сравнении с семьей старосты, в скольких семьях в этой деревне дочери едят, пьют и одеваются лучше тебя?
— У Сяо Е нет ни отца, ни матери. Раз уж она пришла к нам, мы, естественно, должны хорошо к ней относиться. Ты уже больше месяца открыто и тайно обижаешь Сяо Е. Когда это кончится? Положи руку на сердце, разве ты поступаешь так, чтобы не стыдно было перед отцом и матерью?
— В чем я виновата? — Вэй Цинцин не признавала своей вины и упрямо не считала, что мать говорит по делу. — Я каждый день работаю дома, отец с матерью велят мне готовить ей обед, и я каждый день готовлю.
— Я так много делаю для семьи, а вы никогда не цените мои добрые дела, только и знаете, что крутитесь вокруг нее. В конце концов, я — та, кто носит фамилию Вэй, а она — чужая.
— Ошибаешься, ошибаешься, ты тоже не носишь фамилию Вэй. — Чжао Бумин послушал у двери и понял, в чем дело. Войдя, он сказал: — Мой дядя часто говорит: "Выданная замуж дочь — как вылитая вода". Ты уже не маленькая, скоро выйдешь замуж. Выйдешь замуж — будешь носить фамили мужа, не Вэй. Тоже будешь чужой.
Вэй Цинцин пришла в ярость, забыв обо всем, и выругалась: — Какое тебе дело? Ты целыми днями без дела бегаешь к нам? Пришел и сразу в комнату Сан Е лезешь? Вчера я слышала, что ты совершил бесстыдный поступок, и сегодня еще смеешь приходить?
Чжао Бумин не понял, о чем говорит Вэй Цинцин. — Что за бесстыдный поступок? Ты, незамужняя девушка, не говори так грубо.
— Если бы моя двоюродная сестра посмела так говорить, мой дядя и тетя давно бы ее убили.
Вэй Таоши тоже посчитала, что Вэй Цинцин говорит слишком грубо, не как девушка. Она схватила ее и сказала: — Замолчи! Полный рот сквернословия. Целыми днями бесишься с Шилю и Пипой, докатилась до такого состояния. Больше не смей с ними играть.
Вэй Цинцин разразилась громким плачем: — Что я вам сделала? Почему вы так со мной? Разве я не ваша родная дочь? Помогаете чужой обижать свою дочь, не боитесь, что люди будут смеяться?
Сказав это, она выбежала наружу.
Вэй Таоши не погналась за ней. Она подошла к Нянь Бо и Фан Фан, которые все это время молчали. У Нянь Бо было суровое лицо, Фан Фан продолжала всхлипывать.
Вэй Таоши подумала и сказала им: — Цинцин ведет себя ужасно. Я думаю, надо будет обсудить с ее отцом и отправить Цинцин пожить к ее дяде на некоторое время.
Нянь Бо не ответил, посмотрев на Фан Фан, спрашивая ее мнения.
Такой результат Фан Фан не могла назвать ни удовлетворительным, ни неудовлетворительным. Он полностью отличался от того, что она изначально предполагала, но дело дошло до этого. Можно сказать только, что Чжао Бумин пришел не вовремя, и слишком уж он был на ее стороне.
Она пробормотала Вэй Таоши: — Как тетушка решит.
Вэй Таоши вздохнула и, повернувшись, сказала Чжао Бумину: — Тебе уже восемнадцать. У меня две незамужние девушки. Не приходи к нам так часто. Что будет, если испортишь репутацию обеим?
Чжао Бумин не ожидал, что Вэй Таоши так скажет, но кто он такой? Единственный и неповторимый деревенский громила Деревни Красных Бобов! Разве его могла сбить с толку Вэй Таоши?
Он поднял бумажный пакет в руке, взвесил его перед Вэй Таоши, а затем выложил "императорский указ": — Моя тетя велела мне принести османтусовые пирожные.
(Нет комментариев)
|
|
|
|