Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжао Бумин беспокоился, что у Фан Фан много ран на теле, а на подошвах, вероятно, даже корочки не образовались, и ей будет трудно идти. Он хотел понести ее, но Фан Фан вежливо отказалась.
Они вдвоем и свинья шли по дороге. Фан Фан вдруг вспомнила и спросила его: — Как тебя звали раньше?
Чжао Бумин покачал головой. — Разве имя важно? Я прожил так долго, теперь я Чжао Бумин, и Чжао Бумин — это я.
Фан Фан шла, прихрамывая, с твердой верой. Она представилась: — Меня зовут Фан Фан, я — это я, а не Сан Е. Независимо от того, какое задание у меня в этом мире, и как бы трудно ни было, я обязательно вернусь домой.
— Верно, старик тогда тоже так думал, — внезапно произнес Чжу Цзин, идущий рядом на четырех лапах.
— Кстати, я вдруг кое-что вспомнила. — Фан Фан, услышав, как Старина Чжу сказал "тогда", и вспомнив, что Чжао Бумин говорил, что знает Председателя Си, вдруг засомневалась. Если Чжао Бумин перерождался здесь 18 раз, даже если это всего двести-триста лет, то Чжао Бумин и она не должны быть людьми одного века. Она спросила: — Ты помнишь, когда ты переместился?
Чжао Бумин сказал: — Это время я помню очень хорошо, каждый день повторяю. Это было 5 ноября 2018 года, рано утром.
— Как же так... — Фан Фан была крайне удивлена, услышав это. Она помнила, что приняла снотворное 5 ноября 2018 года в 2 часа 23 минуты ночи. Если Чжао Бумин тоже прибыл в это время, то его 18 перерождений в это время на самом деле не имеют никакого отношения к реальному времени?
— Что случилось? — Чжао Бумин увидел, что ее лицо, еще не зажившее от ран, внезапно помрачнело.
Фан Фан пришлось рассказать Чжао Бумину и Старине Чжу: — Я переместилась в тот же день, примерно в то же время, что и ты.
Чжао Бумин и Чжу Цзин никогда не исследовали этот вопрос. Он остановился, легонько пнул свинью по заду. — А ты, Старина Чжу?
Чжу Цзин пнул задним копытом Чжао Бумина, выражая свое недовольство, и фыркнул: — Не помню.
Фан Фан досадно шла на цыпочках. Она не хотела, как Чжао Бумин, вечно крутиться в этом мире. Она хотела вернуться, даже если ей придется выплачивать тридцать два года ипотеки, даже если через тридцать два года она станет шестидесятилетней старухой.
— Похоже, чтобы вернуться, нам нужно сотрудничать и выполнить задание системы, — сказала Фан Фан. Как только она вспоминала о возможности вернуться, в ней тут же вспыхивал боевой дух. — Ты раньше говорил, что задание системы — помочь Сан Е вернуть семейное имущество. Это дело нам нужно хорошо спланировать. У меня нет воспоминаний самой Сан Е, я только немного слышала от старины Вэя. Сегодня вечером, если будет возможность, я снова спрошу старину Вэя. Ты, наверное, знаешь деревенских лучше меня, так что разузнай все, что связано с красным бобовым деревом, как можно подробнее. Я не знаю дороги, так что в эти дни не буду без дела выходить. Если ты и Старина Чжу что-то узнаете, приходите во двор семьи Вэй, мы обменяемся информацией.
— Хорошо, — ответил Чжао Бумин.
Он чувствовал, что его давно утерянный энтузиазм к жизни вернулся.
Старина Чжу символически фыркнул: — Тогда мы все еще идем смотреть на красное бобовое дерево? — Он наелся и устал идти.
Фан Фан решительно сказала: — Идем. Я думаю, мое перемещение сюда обязательно связано с этим красным бобовым деревом. В моем сне одна половина дерева цвела, а другая плодоносила. Обычно деревья так не делают. Может быть, красное бобовое дерево — это врата перемещения?
Они шли не спеша, разговаривая по дороге, и вскоре подошли к красному бобовому дереву.
Это могучее, древнее красное бобовое дерево тысячу лет стояло у реки Сюшуй. Осенью ветви были усыпаны толстыми стручками красных бобов, что сильно отличалось от картины из сна Фан Фан.
Фан Фан не могла не почувствовать разочарования. Она подошла ближе, положила руки на узловатые корни старого дерева, выступающие из земли, и подробно рассказала Чжао Бумину и Старине Чжу о своем сне о перемещении и о том, как в нем красное бобовое дерево одновременно цвело и плодоносило.
Чжао Бумин перерождался в этом мире восемнадцать раз и никогда не слышал о каких-либо странных явлениях, связанных с этим красным бобовым деревом, тем более о такой странности, о которой говорила Фан Фан.
Но потом он подумал: раз уж пережил перемещение и перерождение, что еще невозможно?
— Потом, когда вернусь, расспрошу своего дядю. Может быть, много лет назад такое действительно случалось.
Осмотрев красное бобовое дерево, Чжао Бумин предложил пойти посмотреть на могилу матери Сан Е. Идя, он сказал: — Я слышал, мать Сан Е повесилась на старом красном бобовом дереве. Но она не из Деревни Красных Бобов, и по деревенским правилам ее нельзя хоронить на заднем склоне Горы Юй, где хоронят жителей. Старина Вэй похоронил ее в одиночестве недалеко от старого красного бобового дерева, у реки Сюшуй.
Фан Фан поклонилась у могилы матери Сан Е. Она считала, что мать и дочь Сан Е — несчастные люди. В этом мире после смерти мужа женщина лишалась опоры и была вынуждена бежать, преследуемая боковыми родственниками клана. В конце концов, мать и дочь, испытав унижения, не смогли жить дальше и одна за другой покончили с собой.
Она собралась с мыслями и снова обратилась к Чжао Бумину и Старине Чжу: — Мать Сан Е ушла из жизни раньше Сан Е. Думаю, в комнате Сан Е обязательно остались вещи ее матери. Когда вернемся, мы разделимся. Я поищу вещи покойного и подробно расспрошу старину Вэя о делах семьи Сан. Ты, вероятно, знаешь деревенских гораздо лучше меня, так что разузнай все, что связано с красным бобовым деревом, как можно подробнее. Я не знаю дороги, поэтому в эти дни не буду без дела выходить. Если ты и Старина Чжу что-то узнаете, приходите во двор семьи Вэй, мы обменяемся информацией.
— Ладно, — ответил Чжао Бумин.
Они договорились и пошли обратно, не зная, что Вэй Таоши, отправившаяся к реке стирать, услышала деревенские сплетни и была крайне возмущена.
Вэй Таоши ушла рано, тогда у реки еще было мало людей. Она рассчитала время, чтобы успеть постирать одежду и вернуться домой, и стирала одна в сторонке.
Вскоре пришла и Мать Шилю. Увидев Вэй Таоши, она подошла и стала стирать рядом.
У семьи Шилю было мало земли. Помимо того, что они обрабатывали сами, они арендовали пять му у семьи Вэй. К тому же, они были близкими соседями, и в обычное время Мать Шилю часто общалась с Вэй Таоши.
Они стирали одежду и непринужденно болтали. Мать Шилю спросила: — Сестра, не обижайся, что я спрашиваю, но вчера ночью моя Шилю, кажется, с твоей Цинцин сбежала тайком посреди ночи. Вернувшись, она только плакала и плакала. Когда я спросила, она сказала только, что они с Цинцин вышли и увидели призрака, больше ничего. Потом у вас перед домом поднялся шум, Шилю увидела, как деревенский громила несет на спине твою маленькую родственницу, и сама залезла в постель и уснула. Ты знаешь, почему так?
Вэй Таоши терла одежду, поднимая локоть, чтобы смахнуть упавшие на лицо пряди волос. Она сказала: — А что еще? Цинцин не любит Сяо Е. Дети просто дурачились вместе, избили Сяо Е. Дома никого не было, у Сяо Е только что умерла мать, она плакала и побежала к могиле матери. Ты же знаешь, что отец Цинцин выбрал место у реки. Девочка не умеет плавать и потеряла равновесие, упав в реку.
Вэй Таоши знала, что это ее дочь затеяла ссору, и не винила Мать Шилю. Но Мать Шилю, услышав, что Шилю тоже участвовала в избиении, почувствовала себя неловко и только спросила: — Мне очень жаль, сестра. Как сейчас девочка?
— Не говори так. На этот раз нужно поблагодарить маленького деревенского громилу. Он ловил рыбу у реки и случайно спас нашу Сяо Е, принес ее домой. Старина Дай сказал, что Сяо Е немного простудилась, намокнув в холодной воде, а подошвы у нее поцарапаны мелкими камнями, больше ничего. — Вэй Таоши улыбнулась.
Мать Шилю обрадовалась, что с Сяо Е ничего серьезного не случилось, сложила руки и благоговейно сказала: — Боже мой, это действительно божественная защита! У Сяо Е счастливая судьба!
— Кто бы спорил! — сказала Вэй Таоши, но вдруг почувствовала что-то неладное.
Вчера вечером она сама мазала ноги Сяо Е мазью и своими глазами видела, как камни глубоко впились в плоть. Если маленький деревенский громила сразу же вытащил ее из реки и принес обратно, то откуда у нее на ногах столько ран от камней?
Вэй Таоши почувствовала, что дело плохо. Этот маленький деревенский громила с самого утра искал Сяо Е у них перед домом. Цинцин обычно к этому времени уже готовит еду и относит ее в поле, а Сяо Е остается дома одна.
Ей нужно поскорее закончить стирку и вернуться домой. На репутацию этого деревенского громилы никак нельзя полагаться.
Только она так подумала, как услышала, что кто-то рядом сплетничает.
— Вы слышали? Деревенский громила утащил симпатичную девчонку из семьи Вэй в безлюдное место у реки и опозорил ее.
— Правда? Деревенский громила хоть и любит буянить, но не до такой же степени! Его дядя ведь староста.
— Мне кажется, правда. Разве не деревенский громила нес ту девчонку вчера вечером? И вы не видели, что утром, когда я проходила мимо переднего двора семьи Вэй, деревенский громила сидел у забора во дворе, а девчонка хромая выходила из двора за забор. Если бы с ней ничего не случилось, разве здоровая девчонка ходила бы хромая?
— Какое несчастное дитя, как же так вышло. Если бы не староста, который потакает деревенскому громиле во всех его злодеяниях, разве он посмел бы так поступить! Теперь все наши девочки дома, а вдруг деревенский громила снова задумает что-то недоброе? Что же делать?
— Чепуха! Деревенский громила просто издевается над этой девчонкой, потому что она чужая, и с стариной Вэем они не очень близкие родственники. И что, если ее опозорили? Старина Вэй будет искать справедливости, староста защитит племянника, самое большее — придется жениться. Невелика беда, деревенскому громиле все равно давно пора жениться. А если старина Вэй ослепнет и не станет искать справедливости за девчонку, то, думаю, ей останется только смириться с неудачей.
— Я вам скажу, я еще слышала, что сегодня утром деревенский громила и эта девчонка из семьи Вэй держались за руки во дворе! Совершенно бесстыдно!
— Не может быть...
Вэй Таоши слушала это, приходя в ярость. Деревенские женщины, когда им нечем заняться, любят болтать всякую чепуху. Но Сяо Е — молодая госпожа из знатной семьи, дочь из богатого дома. Как можно позволить деревенским бабам испортить ей репутацию? А что до этого деревенского громилы, кроме родства со старостой, что в нем есть такого, что могло бы понравиться? Ему уже восемнадцать, а он до сих пор не нашел жену. Разве не потому, что у него слишком плохая репутация, и ни одна деревенская девушка не осмеливается выйти за него замуж?
Она в гневе встала, уперла руки в бока и, указывая на ту, что затеяла сплетню, выругалась: — Юй Цинцай, ты, вонючая баба, у которой муж умер, сама такая нищая, что скоро есть нечего, а еще смеешь тут сплетничать!
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|