Глава 6

Утром Вэй Цинцин сварила кашу с зеленью, приготовила паровые булочки и вышла из кухни, чтобы позвать Сан Е завтракать. Кто бы мог подумать, что, войдя в передний двор, она увидит Чжао Бумина и Сан Е, держащихся за руки и смотрящих друг на друга.

Ее с трудом утихший гнев снова вспыхнул. Уперев руки в бока, она громко крикнула: — Эй-эй-эй, что вы делаете во дворе? Бесстыдники, не боитесь, что прохожие увидят и опозорят нашу семью?

Фан Фан вздрогнула, отдернула руку и промолчала.

Чжао Бумин только что нашел "родственницу" и был очень недоволен словами Вэй Цинцин. Он прямо выругался: — Кто ты такая, чтобы сметь кричать на меня? Еще слово, и я тебя ударю, веришь или нет?

Вэй Цинцин, конечно, была напугана после вчерашнего избиения. Услышав слово "ударю", она сразу же сникла, опустила руки и, надув губы, сказала: — Я зову ее есть, тебе-то что?

Чжао Бумин был мастером словесных издевательств. Он похлопал себя по животу и сказал: — Как раз кстати! Я сегодня вышел из дома без завтрака, теперь буду есть у вас. Если ты умная, живо иди готовь.

Вэй Цинцин так разозлилась, что чуть не задохнулась. — Ты просто наглец! Приходишь в чужой дом и требуешь еды. Не зря тебя в деревне называют громилой.

— Хорошо, что знаешь. — Чжао Бумин был вполне доволен прозвищем "деревенский громила". Если бы не встретил родственницу, он, наверное, так и прожил бы всю жизнь бездельником.

Вэй Цинцин фыркнула и повернулась обратно на кухню.

Поскольку Чжао Бумин нагло настаивал на завтраке у них, ей пришлось вынести низкий столик во двор и поставить рядом два маленьких табурета.

Во время сельскохозяйственных работ в семье Вэй на завтрак обычно ели кашу и паровые булочки, а также вареное яйцо или соленое утиное яйцо. Наемные работники ели то же, что и семья Вэй.

Вэй Цинцин налила большую миску готовой каши и поставила ее в центр низкого столика. Рядом она принесла тарелку кислых стручковых бобов и маленькую миску сахарных османтусов. Каждому из троих полагались палочки и миска, а также одна паровая булочка. Но вареные яйца были только для нее и Фан Фан, для Чжао Бумина не было.

Чжао Бумин не обратил на это особого внимания. Он был полностью погружен в радость от находки родственницы. Не наливая каши, он отрывал кусочки от паровой булочки, ел и глупо улыбался Фан Фан.

Фан Фан не была привередливой. Что Вэй Цинцин приготовила, то она и ела.

Сначала она налила себе маленькую миску каши с зеленью и попробовала. Вероятно, при варке добавили немного соли. Вкус был умеренным. Есть кашу с кислыми стручковыми бобами и паровыми булочками было вполне хорошо.

Однако Фан Фан не успела съесть и пары ложек, как Вэй Цинцин снова расстроилась. Она спросила Фан Фан: — Почему ты не ешь паровые булочки с сахарными османтусами?

— А? — Фан Фан ошарашенно замерла. — Разве каша не соленая? Есть соленое и сладкое вместе как-то странно.

— Ну и любишь ты людей мучить. — Вэй Цинцин закатила глаза. — В прошлый раз ты сказала, что хочешь это съесть. Я так старалась, собрала их, использовала целый пакет сахара, мариновала десять дней, а теперь ты не ешь.

— Эм... — После слов Вэй Цинцин Фан Фан вдруг почувствовала, что если она не съест, это будет неуважением к чужому труду. Но она уже съела соленую кашу и закуску, и если теперь съесть сахарные османтусы, горло будет першить от сладости.

Она подумала и решила сначала доесть кашу, а потом уже есть паровые булочки с сахарными османтусами.

Сидевший напротив Чжао Бумин, вероятно, понял ее мысли. Он разломил паровую булочку, положил ее на низкий столик, палочками выложил всю маленькую миску сахарных османтусов на булочку, сложил ее и начал есть.

Он с улыбкой сказал: — Я обожаю это есть. Моя тетя недавно часто делает пирожные с османтусом и пирожные с каштаном. Сяо Е, если тебе понравится, я попрошу тетю сделать их и принесу тебе завтра попробовать.

Фан Фан улыбнулась, не сказав ни "да", ни "нет".

Вэй Цинцин, слушая это, была очень недовольна. Она не понимала, когда это Чжао Бумин и Сан Е так сблизились. Она злилась про себя и большими глотками ела кашу с зеленью.

Чжао Бумин обычно не был приятным в общении, но сейчас у него было хорошее настроение. Подумав, что эта миска сахарных османтусов была приготовлена Вэй Цинцин для прежней Сан Е, он добродушно сказал ей: — Тебе тоже достанется.

Вэй Цинцин тихо фыркнула: — Кому это нужно!

В это время снаружи Чэнь Пипа с бамбуковой корзиной окликнула Вэй Цинцин из-за забора: — Сестра Цинцин, я иду в поле отнести еду, пойдешь со мной?

Вэй Цинцин быстро доела кашу в миске, взяла паровую булочку в одну руку, а другой собрала свою посуду и палочки. Она крикнула наружу: — Я сейчас! Ты сначала позови Шилю, мы пойдем вместе. Сказав это, она быстро побежала на кухню убираться.

Вэй Цинцин убиралась на кухне недолго, потом вышла с плетеной корзиной. Посмотрев, что Фан Фан и Чжао Бумин еще не доели, она вспомнила, что забыла свое яйцо. Она протянула руку, взяла яйцо со стола и спрятала его в ладони.

Снаружи ее уже ждали Чэнь Пипа и Шилю. Ей было лень ждать, пока Фан Фан и Чжао Бумин доедят и уберут, поэтому она просто сказала Фан Фан: — Завтрак для моей мамы я отложила в сторону. Когда доедите, отнесите посуду на кухню, я помою, когда вернусь.

Сказав это, она позвала тех двоих за забором и вместе с ними отправилась относить еду в поле.

В это время остались только Фан Фан и Чжао Бумин, а на земле лежал обессиленный от голода Старина Чжу.

Старина Чжу лежал рядом с маленьким табуретом, на котором сидел Чжао Бумин. Он хотел перевернуться, но не смог. Фыркнув, он рассердился на Чжао Бумина: — Ешь, ешь, только и знаешь, что есть, а мне ничего не даешь!

— Кто это говорит? — Фан Фан огляделась. Кроме Чжао Бумина, она никого не видела, но была уверена, что это сказал не он.

Особенно учитывая хрюкающие звуки, похожие на свиные.

— Конечно, эта дохлая свинья. — Чжао Бумин повернулся, взял Чжу Цзина на колени и сильно шлепнул его по заду. — Я ем и не толстею, а ты только ешь и жиреешь. Смотри, если будешь так налегать, через пару лет из поросенка превратишься в тушу, готовую к забою. Я не даю тебе есть для твоего же блага, понимаешь?

Чжу Цзин, переместившись и став поросенком, уже был невыносимо подавлен. Он не ожидал, что этот вонючий негодяй Чжао Бумин еще и повлияет на него так, что даже после смерти он не найдет покоя и придется перерождаться.

Будучи свиньей, он ничего не мог сделать. Он считал, что его миссия — есть, и он уже превзошел жизнь и смерть.

Лежа на коленях у Чжао Бумина, он устроил свиной скандал: — Мне все равно, я хочу есть! Что там говорили, каша с зеленью? Живо дай мне миску!

Чжао Бумин налил две ложки каши с зеленью в миску, поднял передние копыта Чжу Цзина и поставил их на стол так, чтобы тот мог дотянуться до миски и есть кашу.

Чжу Цзин ел кашу и больше не ворчал.

Но в этот момент Фан Фан ошалела. Она думала, что просто переместилась в древние времена, но оказалось, что она попала в фэнтезийный мир, где есть духовные существа и монстры, культивация и повышение уровня. Подсознательно она сказала: — Свинья-демон?

Услышав это, Старина Чжу "пфукнул", выплюнув еду. — Какие шутки? Я — сияющий Чжу Бацзе, Чжу Фэнчунь! Могу в любой момент превратиться в человека, стать твоим Свином-братцем.

Фан Фан с изумлением посмотрела на Чжао Бумина, надеясь, что он объяснит ей все причины.

Чжао Бумин вздохнул и беспомощно сказал: — Старина Чжу — мой хороший брат. Я стал причиной его перемещения, и он переродился в таком виде. Он поднял руку, погладил Старину Чжу по уху и добавил: — Я тоже ничего не мог поделать. Не мог выполнить задание системы, перерождался здесь восемнадцать раз. Не мог ни жить, ни умереть. Я придумал способ спастись, но, к сожалению, не пошел по сценарию системы, и привел Старину Чжу в этот мир.

— Перерождался восемнадцать раз? — Фан Фан раньше думала, что даже если не сможет вернуться, то в Деревне Красных Бобов ее ждет лишь жизнь, старость, болезнь и смерть. Она не ожидала, что Чжао Бумин, не выполнив задание, должен перерождаться.

Что же ей делать? Она переместилась сюда и увидела во сне красное бобовое дерево, больше ничего. Никто не говорил ей о каком-либо задании. Неужели она и здесь, умерев от старости, должна будет переродиться?

Чжао Бумин объяснил: — Именно так. Перерождался восемнадцать раз, словно актер, каждый раз играя по одному и тому же сценарию. Как только нарушаешь основной сюжет, система наказывает. Вот Старина Чжу. Старина Чжу — это самое большое наказание, которое система дала мне за нарушение основного сюжета.

У Фан Фан пропал аппетит. Она отложила палочки и снова спросила: — А какое задание дала тебе система?

— Помочь Сан Е вернуть семейное имущество. — Чжао Бумин поднял руку и закрыл лицо. Ему хотелось ругаться, очень хотелось ругаться. Не то чтобы он не хотел выполнить задание, но система дала ему Сан Е, хрупкую, как из бумаги, которая умирала, просто прыгнув в реку. Что он мог сделать?

Как ему, черт возьми, выбраться из этой ситуации?

Вероятно, боясь, что Фан Фан неправильно его поймет, он добавил: — Сан Е, это прежняя хозяйка этого тела. Она все время прыгала в реку, прыгала и умирала, прыгала и умирала. Система велела мне помочь ей вернуть семейное имущество, но ее смерть не засчитывалась, и мне не разрешалось помешать ей прыгнуть в реку. Я... я даже не знаю, что сказать.

Чжао Бумин посмотрел на Сан Е, и его глаза вдруг засияли. Он наклонился вперед, взял Фан Фан за руку и сказал: — Но на этот раз все по-другому. Небеса открыли глаза и отправили тебя сюда, чтобы помочь мне. Я знаю, что на этот раз мы обязательно сможем. Мы втроем обязательно сможем вернуться.

Фан Фан слушала рассказ Чжао Бумина и очень сочувствовала ему, но ей просто не нравилось, когда кто-то прикасается к ее коже. Женщины — нет, мужчины — тем более. Она незаметно отдернула руку и с любопытством спросила: — Мне приснилось красное бобовое дерево в деревне, а потом я как-то переместилась сюда. А вы? Тоже так?

Старина Чжу доел кашу с зеленью и лежал на коленях у Чжао Бумина, притворяясь мертвым, не желая вспоминать свои печальные прошлые дела.

Чжао Бумин ответил: — Я помню, что написал какой-то код, а потом переместился в тело Чжао Бумина. Что касается Старины Чжу, то это произошло потому, что однажды я помешал Сан Е прыгнуть в реку. Не знаю почему, но обычно я не вижу снов, а в тот раз мне приснился Старина Чжу, и я рассказал ему тот код. Потом Старина Чжу тоже переместился.

Фан Фан очень хорошо помнила, что на том красном бобовом дереве одна половина цвела красивыми цветами, похожими на бабочек, а на другой созрели стручки красных бобов. Она решила пойти посмотреть на красное бобовое дерево, которое видела той ночью.

Она не забыла наставление Вэй Цинцин. Убрав посуду и отнеся ее на кухню, она попросила Чжао Бумина отвести ее к красному бобовому дереву у реки Сюшуй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение