Глава 2. Несрезаемые волосы

На кухне все еще громко гудела вытяжка — значит, выбор яиц не занял много времени.

Пинь Юэ нашла диванную подушку и осторожно положила в нее яйца, но потом подумала, что это не годится: яйца нужно носить с собой, а не только высиживать по ночам.

Держать в руках невозможно, они слишком большие, чтобы носить во рту, так что оставалось только повесить на шею.

Пинь Юэ нашла плетеный мешочек на завязках и положила туда оба яйца.

— Сяо Юэ-Юэ, сбегай купи бутылку соевого соуса! — крикнула Юдзу из кухни.

— Ага! — Пинь Юэ быстро повесила мешочек на шею и выбежала из дома.

Но… что-то было не так?

Эти два яйца, висящие на груди, выглядели как-то… неприлично!

Идя по улице, Пинь Юэ установила новый рекорд по количеству оборачивающихся ей вслед.

Мимо прошел ребенок, держа маму за руку. Его испуганный взгляд был прикован к Пинь Юэ:

— Мама, эта тетя такая странная.

Мама оттащила ребенка подальше, но ее предостережение все равно донеслось до ушей Пинь Юэ:

— Малыш, будь умницей, у этой тети не все в порядке с головой, давай держаться от нее подальше.

Неужели это так странно?

Так всегда бывает: иногда кажется, что ничего особенного, но стоит встретить знакомого — и чувство стыда взлетает до небес.

Пинь Юэ увидела вдалеке знакомую фигуру и хотела было улизнуть, но было уже поздно.

— Пинь Юэ, это ты?

Стоявший перед ней рыжеволосый парень картинно снял темные очки и с недоверием уставился на яйца на груди Пинь Юэ.

Это был Цэнь Лучэн, ее сосед по парте сзади, известный остряк на язык.

Он посмотрел на Пинь Юэ с жалостью и совершенно серьезно сказал:

— Прости, мне не следовало смеяться над твоей плоской грудью. Но тебе же не обязательно было вешать два яйца… да? Они даже не похожи.

— Ах ты! — сердито вскрикнула Пинь Юэ.

Парень тут же рассмеялся и убежал.

Какой позор! Всего лишь вышла за соевым соусом, и надо же было встретить знакомого.

Пинь Юэ сердито шагала по улице, как вдруг почувствовала, что ее дергают за волосы.

Она попыталась отмахнуться, но кто-то все еще тянул ее за волосы.

— Чей это несносный ребенок так… — раздраженно обернулась Пинь Юэ и увидела, что в ее волосах запуталась какая-то черная слизистая масса.

С этой массы, словно со свечи, капала черная жидкость. Единственный глаз уставился на лицо Пинь Юэ, а из маленькой впадины доносился едва слышный голос:

— Отдай… мне… твои… волосы…

Столкнулась с нечистью!

Учитель говорил, что в опасности нужно сохранять спокойствие. Если так пойдет и дальше, вся голова окажется в этой массе. Пнуть ногой — скорее всего, попадешь во что-то жидкое.

Значит, остается только бежать!

Пинь Юэ схватилась за волосы и изо всех сил потянула в противоположную сторону.

Но тварь оказалась очень сильной и, кажется, разозлилась. Ее склизкое щупальце подняло Пинь Юэ в воздух и отшвырнуло в сторону.

Пинь Юэ попыталась сесть, но волосы словно прилипли к чему-то на земле.

Основная часть твари медленно поползла к ней, оставляя на земле черные следы.

Мимо прошел человек, глядя на Пинь Юэ и бормоча себе под нос:

— Что эта девушка делает…

Что? Неужели никто не видит эту тварь? Если позвать на помощь, ее примут за сумасшедшую?

Не может быть! Неужели мне, Пинь Юэ, суждено быть съеденной какой-то странной тварью?

Ш-ш-ш. Подул ветер, деревья у дороги зашуршали, вспугнув стайку птиц.

Монстр посмотрел на крону дерева, вдруг отступил немного назад и испуганно задрожал.

Из кроны стремительно вылетел лист и полетел к монстру. Тот мгновенно нырнул под землю и исчез.

Пинь Юэ почувствовала, как волосы резко стали легче. Она быстро поднялась с земли и посмотрела на крону дерева.

Дзынь! Что-то со сверкающим блеском вонзилось в землю. Пинь Юэ присмотрелась — это был меч.

Следом с дерева спрыгнул человек в странной одежде.

На нем был черный плащ, длинные черные перчатки до предплечий, обвитые лентами со странными узорами, и черные сапоги. Он выпрямился, вытащил меч и шаг за шагом направился к Пинь Юэ.

Этот человек — то ли экзорцист, то ли могущественный ёкай — смотрел совсем не дружелюбно.

Пинь Юэ смотрела, как он приближается, и невольно сжала край одежды.

Юноша подошел ближе. Пинь Юэ рассмотрела его получше и снова перешла в режим восхищения.

Бледная кожа, утонченные черты лица, короткие черные волосы развевались на ветру, густые ресницы прикрывали синие, как глубокие омуты, глаза, а в правом ухе висела серебряная серьга-кисточка.

Хороший он или плохой, но определенно красавчик.

Он остановился перед Пинь Юэ, протянул руку и взял прядь ее волос у самого уха.

Пинь Юэ ощутила прикосновение его холодных пальцев к щеке и почувствовала, как лицо заливается румянцем.

Юноша поднял меч в другой руке и ударил по пряди волос.

— Ай!

Волосы не поддались. Юноша отпустил прядь. Пинь Юэ сердито потерла голову.

Юноша нахмурился, его острый взгляд впился в лицо Пинь Юэ. Он сказал почти сквозь зубы:

— Так это правда ты, черт возьми. Наконец-то появилась.

Пинь Юэ осторожно спросила:

— Простите за вопрос, но что происходит?

Юноша на мгновение замер, потом вздохнул:

— Эй, ты, недогадливая. Неужели ты не замечала, что отличаешься от других?

Кажется, его тон смягчился. Пинь Юэ тут же оживилась:

— Замечала! У меня волосы очень медленно растут. За пятнадцать лет отрасли только до плеч, я их так берегла, что и стричь жалко было.

— Никогда не стригла? Неудивительно, — юноша снова замер, а потом нетерпеливо продолжил: — Твои волосы… невозможно срезать.

Ветер взметнул волосы Пинь Юэ, заслонив ей обзор. В тени дерева холодный взгляд таинственного юноши, казалось, пронзал ее насквозь.

Несрезаемые… волосы?

— Каждый, кто обладает особой способностью, в день своего пятнадцатилетия приходит в Юэ Инь Гэ, «регистрируется» там каплей крови и открывает глаз другого мира, или, вернее сказать, начинает видеть весь мир целиком.

Говоря это, юноша надел на шею Пинь Юэ ожерелье.

К подвеске из черной бусины было прикреплено белое перо.

— Это «Юй». С ним те Ди Ша, что были только что, тебя не тронут. Однако постарайся доставлять мне поменьше хлопот.

Холодный взгляд юноши, словно меч, пронзил Пинь Юэ, заставив ее содрогнуться. Совершенно незнакомый человек, но почему он так ее недолюбливает?

Юноша повернулся, чтобы уйти. Пинь Юэ поспешно крикнула:

— Подожди! Я так и не узнала… как тебя зовут?

Юноша обернулся, и в его холодном взгляде, казалось, что-то дрогнуло.

Перед глазами Пинь Юэ пролетел осенний лист. Юноша исчез, оставив в воздухе лишь тающие слова:

— Меня зовут… Цзы Вэй.

***

— Вахахаха, Пинь Юэ, ты что, совсем глупая? — Юдзу указывала на два яйца на груди Пинь Юэ и не могла перестать смеяться. — Не могла просто найти рюкзак и положить их туда?

Пинь Юэ словно осенило. Точно, какая разница, спереди их носить или сзади? Вот же дуреха, столько раз опозорилась зря.

Видя, как Пинь Юэ серьезно ищет рюкзак, Юдзу не удержалась:

— Ты и правда собираешься высиживать эти яйца? Они же совсем не похожи на настоящие.

Пинь Юэ серьезно надела рюкзак:

— Все равно ничего не теряю. К тому же тот владелец магазина умеет исцелять поцелуем, вдруг они и правда настоящие?

— Ладно, неважно. Давай начнем нашу чудесную субботу. Сегодня — твое путешествие в честь дня рождения! — Юдзу спрыгнула с дивана, сладко потянулась и потащила Пинь Юэ за дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Несрезаемые волосы

Настройки


Сообщение