Картина под лунным светом (Часть 1)

Что мне делать?

Молния счастья — это сладкая ловушка. Я готова упасть в нее, но не так быстро.

Люди бродят у края ловушки, жаждут сокровища внизу, но кто знает наверняка, отступит ли сладость, как только упадешь, и придет ли вслед за ней горечь?

— Бай Жошуй!

Резко отдернув руку, которая все еще хранила тепло его носа, я отступила назад.

Он ошеломленно смотрел на меня, тяжело дыша, словно раздувающиеся кузнечные мехи.

В его глазах сиял свет, под луной они были как два горящих хрустальных шара.

— Сяо Ло, ты мне нравишься... — он закрыл глаза, глубоко вздохнул, не открывая глаз. — Можешь стать моей девушкой?

— Девушкой?

Тук-тук-тук, сердце мое бешено колотилось.

— Ты согласилась?

Он возбудился, глаза его засияли еще ярче.

— Нет... я не знаю...

— Не знаешь?

Что не знаешь?

— Не знаю, что такое девушка...

— Девушка — это та, кому я нравлюсь, кто будет обо мне заботиться.

Ты хочешь?

Но я все еще ребенок, человек, который даже о себе не может позаботиться.

Я всегда живу неуклюже, краснею, когда стою у доски, и часто не могу связать двух слов в разговоре.

Если мое смятение и тревоги можно считать мыслями, то я — то, что люди называют, гигант в мыслях, но карлик в действиях.

Цветы красивы, я хочу иметь их, но не хочу срывать; мясо карася вкусное, я только пью бульон, но никогда не ем мясо, боюсь костей, боюсь уколоться.

Мне всегда не хватало способности легко общаться с этим миром.

— Нет уверенности в себе, да, это проявление отсутствия уверенности в себе, — Чу Юэ, словно духовный наставник, высказала свое проницательное мнение.

— Я не знаю, как заботиться о других... Я еще не готова... Мы ведь так хорошо общались раньше, ты сам говорил, что это было легко и непринужденно, разве не было весело? Мы вчетвером — ты, я, Чу Юэ и Лю Нянь — были такими счастливыми и радостными... — тихо сказала я.

— ...

Бай Жошуй с унынием смотрел на меня.

Мои глаза вынуждены были смотреть куда-то в сторону, помимо его унылых глаз.

Луна была больше таза, одиноко висела в ночном небе. Хотя вокруг нее было немало звезд, но какая звезда могла быть ей спутником?

Кто понимает одиночество луны?

Кто понимает мое одиночество?

Этот парень передо мной, понимает ли он мое сердце?

Понимает ли мое одиночество?

Чуть дальше электрического столба находится перекресток.

На восток — дорога к моему дому. Бабушка, наверное, уже спит. Если не спит, возможно, она тоже сидит у окна, скучающе глядя на эту луну в ночном небе. Лунный свет проникает сквозь окно и падает на ее немного облысевшую макушку, и тогда ее седые волосы под лунным светом кажутся покрытыми серебристым инеем. Ее худощавая фигура слегка дрожит под лунным светом, а ее доброе лицо спокойно и прекрасно, как у чистого младенца.

На запад — дорога к Первой средней школе Циньчэна. Учебный корпус стоит напротив старых серебристо-серых металлических ворот. В классах, наверное, еще немало усердных учеников. После того как в школе отключают электричество, они зажигают свечи и все равно склоняются над партами, сражаясь за далекие мечты.

Я часто с Чу Юэ после вечерних занятий, взявшись под руку, гуляла по спортплощадке на восточной стороне школы. Мы смотрели на учебный корпус, и огни в десятках классов казались мерцающими рыбацкими огнями на ночном море, одновременно захватывающими и призрачными.

Мы пошли обратно, и в центре улицы стало больше людей.

В центре улицы было два магазина, расположенных рядом. Я заходила туда в среднем раз в семестр. Один — магазин одежды, другой — тоже магазин одежды.

В магазине одежды я покупала только брюки, на одну пару уходило два недельных пособия на жизнь; верхнюю одежду не покупала, моя верхняя одежда долговечна, это одно из больших преимуществ худощавых людей — одежда не рвется, и пока не порвется, я ее не выбрасываю.

С брюками другое дело. Независимо от того, толстый ты или худой, брюки изнашиваются. Через семестр две части, где ягодицы соприкасаются с бедрами, всегда становятся тонкими и прозрачными, как тонкая бумага, из-за постоянного трения.

— Если усердно трудиться, брюки сотрутся в бумагу, — решительно сказал Лю Нянь, словно старец.

— Совсем не в рифму, — указал Бай Жошуй.

— Ха-ха, кажется, да, — Лю Нянь громко рассмеялся, затем сказал: — Дай подумать еще.

Через мгновение я услышала, как он продекламировал сзади:

— Если усердно трудиться, в брюках появится дыра.

— Ладно, кое-как сойдет, — сказал Бай Жошуй.

Двери магазинов одежды под лунным светом были крепко заперты. В моем сознании возникли образы тех кофточек и брюк, висящих на высоких стенах магазинов, словно трупы в темноте.

Я невольно вздрогнула.

Дальше были магазины обуви и носков, скобяные изделия, канцелярские товары, часы, плееры, репитеры, магазины электронных учебных устройств... А затем — бильярдная. Говорят, это было беспокойное место, где собирались хулиганы и бандиты, часто происходили драки. Это было место, полное таинственности и насилия.

Позже я узнала, что это место, куда Бай Жошуй часто ходил после вечерних занятий.

В тот вечер следующего года луна была такой же яркой и трогательной, как сегодня вечером, лунный свет так же заливал землю и все на земле.

Я стояла у другой, скрытой бильярдной, долго ждала Бай Жошуя внутри, сердце мое было полно безграничной растерянности и печали.

А когда он наконец вышел и увидел меня, стоящую у двери, он лишь равнодушно сказал: — Ты иди домой, — и быстро повернулся и снова вошел. И после этого он больше никогда не возвращался ко мне.

Я продолжала ждать снаружи. Когда совсем устала и не могла стоять, присела на корточки. Ноги онемели, я встала, снова не могла стоять, снова присела.

Чтобы сохранить ясность ума и зрения, я пристально смотрела на тусклый желтый свет уличного фонаря, так же, как сегодня вечером Бай Жошуй пристально смотрел на мой блуждающий взгляд.

Бай Жошуй остановился, повернулся и посмотрел на меня.

Я не смела смотреть на него, не зная, разочарован ли он во мне, не зная, сможем ли мы после этой ночи, когда снова взойдет солнце, быть такими же, как прежде, не зная, смогу ли я продолжать иметь этого парня рядом.

Он все еще смотрел на меня.

Я не знала, как человек может так долго смотреть на кого-то, совершенно не чувствуя усталости.

Он вздохнул и наконец произнес:

— Ты... ты в него влюбилась?

— А?

Что?

— Лю Нянь.

Ты в него влюбилась?

Я тяжело вздохнула, выражая свое недоумение, и почувствовала себя немного смешно:

— О чем ты вообще думаешь?

— Просто скажи: да или нет?

Он смотрел на меня взглядом, требующим признания.

— Нет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение