Цветок камелии (Часть 1)

Пошла в комнату с кипятком, набрала два чайника, потратила три мао.

Вернувшись в общежитие, Тан Хун уже не было на кровати, ее бюстгальтер и трусы были аккуратно сложены и лежали у изголовья.

Над койкой Тан Хун — Ся Юань сидела прямо на своей кровати, перед ней лежал большой белый лист бумаги, в руке она держала кисть и что-то выводила на бумаге.

Увидев, что я вошла, она отложила кисть, подняла голову, дружелюбно улыбнулась мне и сказала:

— Ой! Ты пришла.

Затем снова опустила голову и продолжила возиться с тушью и кистью.

Я поставила чайник с горячей водой, подошла поближе и спросила ее:

— Опять каллиграфией занимаешься?

— Рисую.

— О, что рисуешь?

— Плесень.

Она не поднимала головы, только увлеченно рисовала.

— А? Плесень?

В моем сознании тут же возник образ неуклюжей свиньи.

— Ха-ха, — рассмеялась она, сняла очки, протерла их тряпочкой и громче сказала: — Я говорю о сливе и бамбуке, слива и бамбук.

Затем она обмакнула кисть в чернильницу и продолжила рисовать.

Мне стало смешно от собственной глупости, и я больше ничего не говорила, просто молча стояла и смотрела, как она рисует.

Ее чрезвычайно серьезный, дотошный вид, ее пухлое, мясистое, озорное и милое личико, ее очень короткая стрижка, нижнее белье Тан Хун и наша беспорядочная, старая комната в общежитии — все это вместе создавало такое странное сочетание, что на мгновение мне стало очень смешно и невероятно.

Я взяла стопку книг и тетрадей, лежавших у изножья кровати, взяла кружку и одна пошла в класс.

Кампус был залит золотистым светом заходящего солнца. Яркое, слепящее солнце постепенно тускнело, удалялось, рассеивалось на западе, принося с собой атмосферу завершения дня и грядущего нового цикла.

Всю дорогу в моей голове сменялись два сияющих, как солнце, улыбки Бай Жошуя на баскетбольной площадке, и в сердце распускались тысячи маленьких цветочков, выпуская тычинки и лепестки, непрерывно и пышно цветя.

Дверь в класс была закрыта.

Оглянувшись, я не увидела других одноклассников и подумала: «Все, ключа нет».

Подойдя поближе, я увидела, что дверь лишь прикрыта, не заперта. Я легонько толкнула ее ногой, и дверь с грохотом распахнулась.

Кто бы мог подумать, что, едва войдя, я увижу в конце огромного класса двух человек, крепко обнявшихся.

Я почувствовала, как по спине пробежал холодный ветерок.

Я не решилась разглядывать их внимательно, хотела вернуться, но было уже поздно, они меня заметили.

Они поспешно отпустили друг друга, и только тогда я разглядела, что это Линь Чжи и Цяо Юй.

Мне пришлось стиснуть зубы, притвориться, что ничего не видела, и, опустив голову, пройти по проходу к своему месту.

В смущении я села на свое место.

Я подумала, что лучше поскорее уйти, и встала. В этот момент раздался шум стула в углу, и затем я ясно увидела в окне их уходящие фигуры.

Наконец я вздохнула с облегчением. В Первой средней школе Циньчэна я никогда не видела парня и девушку, обнимающихся так близко. Это заставило меня покраснеть и почувствовать сильное волнение.

Эти двое действительно смелые, обнимаются в классе средь бела дня. Если бы их увидел Лао Тан, было бы ужасно... думала я про себя.

Каково это, когда парень и девушка обнимаются так крепко?

Я достала тетрадь и рассеянно начала писать еженедельное сочинение, заданное учителем литературы.

В детстве я смотрела один исторический сериал. Содержание истории давно забылось, но один эпизод до сих пор ярко стоит перед глазами: однажды главные герои сидели друг напротив друга в комнате. Вдруг главный герой обнял главную героиню. Спустя долгое время он отпустил ее, и тогда главная героиня застенчиво спросила его: «Каково это было — обнять меня?» Главный герой с улыбкой на лице, тоже застенчиво, ответил: «Тепло и мягко».

О конкретных ощущениях этого чувства, с тех пор как главный герой ответил главной героине, я бесчисленное количество раз тайно думала про себя.

Но увидеть, как бегает свинья, и съесть свинину — между этими двумя вещами, на любом уровне, есть качественное различие.

Я никак не могла продолжать писать это чертово еженедельное сочинение объемом не менее четырехсот слов, эту мертвую задачу, заданную учителем литературы, которую нужно сдавать в конце каждых выходных.

Я сознательно переключила свое внимание, думая о том, когда Чу Юэ придет в школу.

Эта девчонка обычно всегда приезжает в школу раньше меня.

Каждое воскресенье днем, когда я выходила из автобуса и входила во двор общежития, я видела Чу Юэ, которая любила чистоту как жизнь, сидящей на корточках во дворе, опустив голову, и усердно стирающей одежду и чистящую обувь.

Она всегда высоко закатывала рукава, а ее короткие волосы до плеч свисали по бокам, закрывая большую часть ее чистого лица.

Она предпочитала однотонную, простую одежду, безупречно чистую с головы до ног. Ее отстраненный вид в условиях нашего общежития, где в любое время могли появиться насекомые и мыши, был настолько иллюзорным, словно она была вымыслом.

Больше всего она не любила уроки литературы. Лао Цзан, когда увлекался на уроке, всегда брызгал слюной.

Мы с Чу Юэ сидели в первом ряду в середине класса. Каждый раз, когда Лао Цзан брызгал слюной на уроке, Чу Юэ была в состоянии сильного напряжения, постоянно затаив дыхание и внимательно следя за тем, не попадут ли на нее брызги.

Если брызги попадали на голову, лицо или одежду, первым делом по возвращении в общежитие она мыла голову, лицо и переодевалась.

Она говорила, что Лао Цзан, как и его фамилия (Цзан означает "грязный"), был старым грязнулей.

На прошлой неделе на уроке литературы Лао Цзан вел нас, читая вслух «Прощание с Кембриджем» Сюй Чжимо. Бурные брызги слюны летели на нас, когда он взволнованно читал громким голосом. Чу Юэ не выдержала и высоко подняла книгу, чтобы закрыть лицо.

Лао Цзан заметил это. Он подошел к Чу Юэ и с недоумением спросил:

— Чу Юэ, почему ты так высоко подняла книгу?

Чу Юэ беспомощно опустила книгу, сморщила нос и сказала:

— Я... эта поэма такая красивая! Читала, читала, и рука сама поднялась.

Лао Цзан, со своим высоким и крепким телом, подошел еще ближе к Чу Юэ, указал на ее лицо рукой, в которой держал книгу, и спросил:

— Тогда почему ты так сильно нахмурилась?

Чу Юэ сказала:

— Я... я чуть не заплакала, так тронута.

Лао Цзан с серьезным выражением лица задумчиво кивнул, а затем указал вниз своим толстым указательным пальцем другой руки, давая понять Чу Юэ, что она может сесть.

Затем он начал хвалить Чу Юэ, говоря, что у нее есть понимание.

После этого урока Лао Цзан все время стоял рядом с Чу Юэ, в приподнятом настроении снова и снова ведя нас в чтении «Прощания с Кембриджем».

Я сидела рядом, прикусив верхнюю губу нижними зубами, с трудом сдерживая смех, чуть не задохнулась.

В обед после уроков мы с Чу Юэ вернулись в общежитие с ланч-боксами. Чу Юэ сказала мне: «Ужас, я пойду мыть голову и купаться, слюна попала мне на голову, лицо и все тело». Я подумала, что она шутит, но она, сказав это, пошла готовить горячую воду, а затем, взяв одежду, пошла стирать во двор, даже не поев.

Раздался смех. Вернулась та компания, которая играла на спортплощадке.

Он вошел.

Он наконец пришел.

Я сказала себе, что не должна больше проявлять такую панику, как в тот вечер, даже если он этого совсем не заметит, паника не должна проявляться.

Он ничего не сказал, как я могу терять самообладание?

Мне нужно быть спокойной, я не могу первой поддаться смятению, не могу быть такой неуравновешенной. Даже если он сейчас же прямо скажет мне, что я ему нравлюсь, я должна выглядеть достаточно невозмутимой.

После таких мыслей мое сердце, казалось, на мгновение снова успокоилось.

— Ты здесь, — сказал Бай Жошуй, весь в поту, проходя по центральному проходу и остановившись рядом с моим местом. Я тут же почувствовала горячий, сильный мужской запах, исходящий от его тела.

Я подняла голову и увидела, что он спокойно улыбается, а маленькая ямочка на подбородке мягко выделяется на его красивом лице.

Почему, если на лице есть ямочка, все лицо выглядит особенно живым?

Почему эта маленькая ямка всегда привлекает мое внимание, каждый раз становясь точкой притяжения для моего взгляда?

— Угу, да.

Почему я снова сказала всего три слова?

Я сидела прямо, вспомнив о двух спокойных руках Моны Лизы на картине из учебника истории, и невольно положила одну руку на другую, только без явной улыбки.

Он тихонько рассмеялся дважды, ничего больше не сказал и прошел дальше.

— Пойдемте, обратно в общежитие, примем душ! — позвал Лю Нянь. Раздался шум, и вся компания гурьбой вышла через заднюю дверь.

Лю Нянь, как капитан баскетбольной команды класса, всегда был в центре этой группы.

И вот я снова одна. Он ничего не сказал, ни одного лишнего слова.

Неужели все эти два дня я просто сама себя накручивала?

Глубокое чувство разочарования нахлынуло на меня. Я почувствовала себя совершенно разбитой.

На подоконнике прыгали две воробьихи. Вскоре они залетели в класс, покружили над кафедрой и наконец остановились на большом учительском столе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение