Чу Юэ пришла (Часть 1)

Это было дождливое утро.

Дождь начался накануне ночью, моросил и продолжался весь следующий день.

После утренних занятий я пошла в столовую за завтраком. В это время дождь ненадолго прекратился.

Вернувшись в общежитие, я открыла керамическую банку, достала ложкой две ложки квашеных овощей, смешала их с кашей и начала есть. Снова пошел дождь, он усиливался, капли падали на цементный пол двора общежития, создавая монотонный стук.

Я встала, взяла ланч-бокс и вышла за дверь, прислонившись к стене, ела и смотрела на дождь.

Я люблю дождь, люблю слушать его звуки, люблю вдыхать его запах.

Утренний дождь того дня смешивался с ароматом жимолости, наполняя воздух благоуханием.

Я вспомнила детство. Каждый раз после дождя мы с братом, приподнявшись на цыпочках, бежали к пруду с лотосами за домом, откручивали несколько гроздей жимолости с лиан, обвивающих старую иву, а затем по одной клали их в рот, высасывая сладкий сок, спрятанный в тычинках.

Брат всегда в это время возбужденно поднимал свою наивную головку, его глаза, словно две черные фасолины, и он детским голосом удивленно говорил:

— Сестра, сестра! Мой цветок такой сладкий-сладкий, а твой, сладкий?

По обеим сторонам каменистой дорожки за двором общежития росли лианы жимолости. Они обвивали колючие кусты по краям дорожки, и каждый год в это время на лианах появлялись тонкие белые и желтые бутоны.

Нежный, сладкий, тягучий аромат этих маленьких бутонов был не резким и не навязчивым, он тихо, незаметно проникал в чувства, позволяя медленно погрузиться в прекрасное ощущение полного расслабления.

Именно в это время, держа в руках желтый зонт с узором, вошла Чу Юэ.

На ней была светло-желтая кофточка с длинными рукавами, светло-синие полиэстеровые брюки и черные резиновые сапоги. Она вошла в дождь, свежая и изящная, сопровождаемая нежным, тягучим ароматом жимолости.

Вечером в день поступления в первый год старшей школы закат окрасил двор общежития в золотисто-красный цвет. Во дворе общежития царила суматоха, все целый день хлопотали, заправляли кровати, покупали туалетные принадлежности, а к вечеру уже рано помыли голову и приняли душ, стояли во дворе и развешивали на веревках сменную одежду.

Она стояла рядом со мной, развешивая одежду, с мокрыми волосами до плеч.

Вдруг один конец веревки для сушки белья оборвался.

Одежда, только что развешенная на веревке, вместе с оборвавшейся веревкой упала на землю.

— А! — вскрикнула я.

А она уже присела на корточки, собирая одежду.

— Что за дурацкая веревка, такая ненадежная, взяла и порвалась... — Я тоже поспешно присела, собирая свою одежду, и одновременно жаловалась на ненадежность веревки.

— Может быть, я слишком сильно потянула, когда развешивала одежду, и оборвала веревку, — медленно сказала девушка напротив, в ее голосе звучало извинение. — Не волнуйся, я сейчас же перевяжу ее.

Я подняла голову и посмотрела на нее: бледное, худощавое лицо, маленькие красные губы, изогнутые брови, а в небольших глазах — легкое, неописуемое выражение, похожее на грусть или растерянность.

Именно этот нечаянный первый взгляд вызвал необъяснимое чувство близости, и это чувство не менялось на протяжении более десяти лет, до сегодняшнего дня.

— Это точно не из-за тебя, просто веревка была недостаточно крепко привязана, — поспешила я объяснить, что не хотела ее винить.

Я подумала про себя, как было бы хорошо иметь такую подругу.

Она ничего не ответила, положила собранную одежду в пластиковый таз на земле, встала и пошла к веревке, свисавшей на землю.

Я тоже подошла и вместе с ней стала перевязывать веревку.

Закончив, мы обе одновременно вздохнули с облегчением.

— Ну, теперь она не должна так легко порваться, — сказала она, проверяя рукой прочность веревки, и сделала вывод.

— Да, — сказала я.

Я хотела спросить, как ее зовут, но она взяла таз, повернулась и ушла, оставив меня одну стоять в вечернем закате.

Ну что ж, мне тоже пришлось взять таз с земли и уныло вернуться в свою комнату.

Немного прибравшись, я увидела, что уже стемнело, и луна взошла над ветвями платана за двором.

В это время снаружи послышались крики, примерно о том, что все девушки из класса 1A должны собраться в классе.

В то время в Первой средней школе Циньчэна проживание учеников не было разделено по классам, просто ученики одного года жили в одном большом дворе. После регистрации ученики сами приходили во двор общежития, и в том дворе, который принадлежал их году, могли зайти в любую комнату. Если было свободное место, они просто клали туда свои постельные принадлежности и могли считать его своим.

В моей комнате, кроме меня, не было никого из класса 1A.

Я переоделась и, при свете уличных фонарей и луны, одна пошла из двора.

Затем я снова увидела Чу Юэ.

На ней была белая хлопчатобумажная кофточка с длинными рукавами, рукава были наполовину закатаны. Она стояла под тем платаном, держа в руке тонкую книгу, и мягкий белый лунный свет, словно нежная прозрачная вуаль, ложился на нее.

Она стояла там так тихо и одиноко, издалека казалось, что это одинокий белый лотос, отстраненный от мира.

Я подошла к ней.

Она подняла свои живые глаза.

Я остановилась, помахала рукой:

— Привет, это ты!

Затем осторожно спросила:

— Ты из класса 1A?

Она тихо сказала:

— Да.

Я спросила:

— Ты кого-то ждешь?

Она тихо сказала:

— Нет.

Я спросила:

— Тогда почему ты одна стоишь под деревом?

Она все так же тихо сказала:

— Смотрю на луну.

Я рассмеялась:

— Почему нужно стоять под деревом, чтобы смотреть?

Она тоже улыбнулась, все так же тихо сказав:

— Под деревом смотреть на луну кажется, что луна очень красивая.

Я немного взволнованно сказала:

— Тогда пойдем вместе. Я тоже из первого класса, пойдем вместе в класс собираться.

И вот, мы пошли вместе.

На следующий день перед официальным началом занятий классный руководитель рассаживал нас. Мы намеренно встали рядом, и поскольку у нас был похожий рост и телосложение, нас естественно посадили за одну парту.

В начале второго семестра мы снова нашли способ перебраться в одну комнату общежития. Она спала наверху, а я внизу, на двухъярусной кровати.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение