Глава 10. Старик входит в мирскую жизнь

— Третий двоюродный дедушка, проходите скорее! Вы обещали приехать через несколько дней, я вас так долго ждал! — Шаоцин потянул старика из Цзуйфэнлоу за собой. Этим стариком был никто иной, как Третий двоюродный дедушка Шаоцина, которого он так ждал.

— Я собирался нанести визит завтра утром. Не будет ли невежливо являться так поздно? Не потревожим ли мы господина Дуна и его жену? — спросила девушка в белом, которая следовала за Шаоцином и его дедушкой. Её учтивые манеры напомнили Шаоцину Шэнь Шицзюня. «Неужели она такая же чопорная, как и Шицзюнь?» — подумал он про себя.

— Что вы, совсем не потревожим, — непринуждённо ответил Шаоцин. Видимо, присутствие Третьего двоюродного дедушки делало его более раскованным. — Мой отец будет очень рад вашему приезду. Какая уж тут невежливость!

— Третий молодой господин, Третий молодой господин! — раздался голос Тянь Фу. — Господин и госпожа ждут вас в главном зале. Прошу вас и Третьего старого господина пройти туда.

— Зачем мне его видеть? У нас разные взгляды на жизнь, только время зря потратим, — без обиняков ответил Третий двоюродный дедушка. И это было правдой. Он любил путешествовать и всегда рассказывал Шаоцину интересные истории, которые тот с удовольствием слушал. Но рассказы о том, как он грабил богатых и помогал бедным, о восстании Красных повязок, вызывали недовольство господина Дуна. Однако Третий двоюродный дедушка был старшим в семье, и, кроме того, перед смертью отец Шаоцина, передавая ему винокурню, взял с него клятву относиться к Третьему двоюродному дедушке как к родному отцу. Поэтому господин Дун не мог ничего возразить.

— Вот именно! Третий двоюродный дедушка приехал ко мне! — Шаоцин говорил точь-в-точь как его дедушка. Похоже, опасения господина Дуна были не напрасны.

Девушка в белом видела, как эти двое изрядно выпили в Цзуйфэнлоу. Сейчас у них обоих были красные лица, и они несли какой-то вздор. Не идти было бы невежливо, но и идти в таком состоянии — значит оскорбить господина Дуна и его жену. Она обратилась к Тянь Фу:

— Уже поздно, и мой дедушка, и Третий молодой господин выпили. Боюсь, их визит сейчас расстроит господина и госпожу. Может быть, сначала отвести их отдохнуть? Пожалуйста, проводите нас. Я лично извинюсь перед господином и госпожой, а завтра мы с дедушкой обязательно нанесём им визит.

Тянь Фу моргнул. «Какая умная девушка! — подумал он. — Действует уместно и рассудительно». Прослужив господину Дуну двадцать лет, он научился разбираться в людях. Эта девушка явно была не из простых.

— Да, вы правы, — почтительно поклонился Тянь Фу и позвал двух слуг, чтобы те отвели Третьего молодого господина и Третьего старого господина в Цансян Гэ.

— Волшебные горы, туманные дали, старик, доброе вино… Лучше, чем жизнь небожителя! — Не успели они отойти далеко, как Третий старик затянул песенку. Видно, он и правда перебрал.

В Цансян Гэ Мо Сян и Хуань Сян носились как угорелые. Служанки, сновавшие туда-сюда, были все в поту. Третий молодой господин был ещё более-менее вменяем, но вот с Третьим старым господином было совсем беда — к нему и прикоснуться нельзя было.

— Вы звали госпожу Лю Ду? — спросила Мо Сян у одной из служанок.

— Да, — запыхавшись, ответила служанка. — Но госпожа Лю Ду сказала, что больше не занимается делами Третьего молодого господина.

— Вот как… — Мо Сян посмотрела на Хуань Сян, потеряв дар речи.

— Я всего на несколько дней отлучилась, а госпожа Лю Ду и наш молодой господин уже поссорились. Что же случилось? — спросила Хуань Сян у Мо Сян, продолжая суетиться.

Мо Сян лишь поджала губы и промолчала.

— Ну же, молодой господин, выпейте отрезвляющего супа, — уговаривала Мо Сян Шаоцина, пытаясь заставить его открыть рот.

— Не хочу! Хочу отрезвляющие пилюли Лю Ду! Они вкусные, словно специально для меня приготовленные, — пробормотал Шаоцин, и Мо Сян с Хуань Сян нахмурились.

— Может, всё-таки позвать госпожу Лю Ду? — спросила Мо Сян у Хуань Сян.

— Мо Сян, я тебе кое-что принёс! — Шаоцин вдруг, словно сумасшедший, вскочил на ноги. Он был совсем пьян. Говоря это, он начал шарить в карманах и наконец вытащил маленькую тыкву-горлянку, ту самую, которую ему подарила Мо Сян. — Здесь отличное вино! Восемнадцатилетний нюйэрхун, который мне дал Шэнь Шицзюнь, наш танхуа! Я немного захватил для тебя, попробуй, хе-хе.

Мо Сян окончательно потеряла дар речи. «Пошёл на пир, а принёс оттуда ещё больше вина, — подумала она. — До чего же он любит выпить!»

— И не давай Хуань Сян! Ни капли! — Шаоцин всё ещё дулся на Хуань Сян.

— Хорошо, хорошо, не дам ей. Молодой господин, выпейте отрезвляющий суп, ладно? — Мо Сян уговаривала его как маленького ребёнка.

— Ты слишком мягкая, вот этот маленький бес и вертит тобой как хочет, — сказала Хуань Сян, которая, казалось, больше не могла на это смотреть.

Когда наконец и младший господин, и старший господин уснули, служанки разошлись. У дверей остались только две девушки, дежурившие ночью.

Вернувшись в свою комнату, Хуань Сян начала жаловаться.

В каждом доме были свои правила размещения слуг. В поместье Дун простые служанки жили по десять человек в комнате, служанки внутреннего двора — по четыре. Только личные служанки, такие как Хуань Сян и Мо Сян, имели отдельные комнаты. Но поскольку Хуань Сян и Мо Сян были как сёстры, Шаоцин выделил им большую пустующую комнату, чтобы они жили вместе.

— Мо Сян, ты меня вообще слушаешь? — Хуань Сян заметила, что Мо Сян словно витает в облаках и не слышит её. — Мо Сян! — снова позвала она, но Мо Сян не отреагировала. Тогда Хуань Сян подвинула свой стул к Мо Сян и увидела, что та вертит в руках тыкву-горлянку, которую ей дал молодой господин, и что-то бормочет себе под нос.

— Дай-ка посмотреть! — Хуань Сян выхватила тыкву из рук Мо Сян. — Что же такого особенного в этой тыкве, что ты так замечталась?

Присмотревшись, она увидела на тыкве надпись. Когда Мо Сян принесла эту тыкву, Хуань Сян уже видела её — это была обычная тыква-горлянка. Но сейчас на ней появились кисточка и небольшое отверстие, а ещё надпись. Хуань Сян не умела читать, но эти символы показались ей знакомыми.

— Мо Сян, покажи платок с вышитыми уточками-мандаринками, который ты недавно закончила.

— Я… — Мо Сян явно смутилась.

«Похоже, я угадала», — подумала Хуань Сян. Не говоря ни слова, она подошла к корзине с рукоделием Мо Сян и вскоре нашла платок. При свете свечи она начала сравнивать символы на платке и на тыкве, один за другим.

— Сестра, не нужно больше сравнивать. Это одно и то же стихотворение, — призналась Мо Сян.

Хуань Сян надеялась, что это так, но в то же время боялась этого. Когда Мо Сян вышивала этот платок, Хуань Сян подшучивала над ней, спрашивая, не влюбилась ли та. Третий молодой господин был хорош, но он был господином, а Мо Сян — служанкой. И, кроме того, они обе знали о чувствах Третьего молодого господина к Лю Ду.

— Это стихотворение, которое Третий молодой господин часто переписывает, — сказала Мо Сян.

— Вы с Третьим молодым господином… уже…? — осторожно спросила Хуань Сян. Она подумала, что, наверное, между этой девушкой и Третьим молодым господином возникло взаимопонимание, раз они так хорошо понимают друг друга без слов. Но было неясно, к добру это или к худу.

— Нет, нет! — поспешила объяснить Мо Сян. — Третий молодой господин — знатный человек, как он мог обратить внимание на такую простую девушку, как я?

— Значит, это ты влюблена в Третьего молодого господина? — Хуань Сян хотела докопаться до истины.

Мо Сян лишь опустила голову и начала теребить платок в руках. Это молчаливое признание.

— Ты… Глупая! — сказала Хуань Сян.

— Сестра, я просто хочу быть рядом с Третьим молодым господином, заботиться о нём. Я никогда не думала о том, чтобы перейти границы дозволенного, — заволновалась Мо Сян.

— Но он — господин, а мы — служанки. Даже если он хорошо к нам относится, это ничего не меняет, — Хуань Сян посмотрела на Мо Сян. — Посмотри на Третью и Пятую наложниц во дворе господина. Когда-то они были простыми служанками, которых господин взял в наложницы по прихоти. Но стоило Второй госпоже сказать слово, и их тут же выгнали. Другим двум наложницам повезло больше — их официально приняли в семью, и хотя им живётся нелегко, по крайней мере, их жизни ничего не угрожает. — Хуань Сян смотрела на эту глупышку. Как бы они ни шутили и ни смеялись раньше, она и представить себе не могла, что у Мо Сян возникнут такие чувства к молодому господину. Поместье — это как глубокое море, где за малейшую провинность служанку могут наказать, не говоря уже о таком серьёзном проступке. Хуань Сян очень переживала за подругу.

— Сестра, я всё понимаю, — со слезами в голосе сказала Мо Сян. Разве она не знала о разнице в их положении? Но есть чувства, которые невозможно контролировать. Как бы она ни убеждала себя, что он — господин, а она — служанка, между ними была непреодолимая пропасть. К тому же, она прекрасно знала о чувствах Третьего молодого господина к Лю Ду. Если ей не суждено быть с ним как с возлюбленным, то она готова всю жизнь прослужить ему как служанка. Это было её единственным желанием.

В ту ночь Шаоцин и его Третий двоюродный дедушка крепко спали. А в комнате служанок Хуань Сян и Мо Сян, каждая со своими мыслями, долго не могли уснуть.

Луна поднялась выше и осветила вышитый Мо Сян платок с уточками-мандаринками. На нём было то же стихотворение о любви, что и на тыкве-горлянке — «Сосна» Ван Вэя:

Красный боб растёт на юге,

Весной пускает новые побеги.

Собери их побольше,

Ведь это символ любви.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Старик входит в мирскую жизнь

Настройки


Сообщение