Глава 6. Бусы для завоевания расположения (Часть 2)

Подойдя к пруду с лотосами, Лю Ду снова невольно взглянула на беседку посреди воды. Там она впервые так разговаривала с Шаоцином. Боюсь, и впредь придётся так же. Подумав об этом, Лю Ду лишь беспомощно вздохнула, чувствуя некоторую растерянность в душе. Неся аптечку, она просто шла вперёд. Но не успела она сделать и трёх шагов, как почувствовала, что кто-то сзади потянул за ремешок её аптечки. Внезапно потеряв равновесие, она упала прямо в объятия стоявшего позади человека.

Лю Ду только вскрикнула и уже собиралась влепить пощёчину этому невесть откуда взявшемуся повесе, как услышала смех обнимавшего её человека. Этот смех был очень знакомым. Лю Ду повернула голову и увидела, что это Шаоцин. В сердце вскипел гнев. Увидев, что Шаоцин всё ещё крепко держит ремешок её аптечки, она протянула руку, чтобы выхватить её, но Шаоцин увернулся назад с наглым видом и усмехнулся:

— А я ведь ждал тебя здесь очень долго.

— Кто просил тебя меня ждать? — Лю Ду сердито отвернулась и пошла вперёд, не обращая внимания на аптечку.

— Ну не сердись, — Шаоцин поспешил вперёд и схватил Лю Ду за руку. Затем протянул руку, державшую аптечку, Лю Ду и сказал: — Я отдам её тебе.

Сердиться-то она сердилась, но и аптечку нельзя было бросать. Лю Ду, стоя спиной, поджала губы и всё же взяла ящичек. Сказала лишь:

— Разве ты не говорил, что если я приму твою парчовую шкатулку, ты больше не придёшь?

Услышав это, Шаоцин потянулся, затем приподнял бровь и сказал:

— Я сказал, что не буду тебя *искать*, — он намеренно протянул слово «искать» и хихикнул. — Но я не говорил, что не могу с тобой *случайно встретиться*.

Лю Ду мысленно усмехнулась: «Хороша „случайная встреча“!» Но внешне она оставалась холодной:

— Подарок я получила, аптечку ты мне тоже вернул, — сказав это, она наконец повернулась к Шаоцину и сердито проговорила: — Теперь Третьему молодому господину пора возвращаться в свой Цансян Гэ, а мне — в мой Западный флигель.

— Подарок ты получила, — Шаоцин лукаво улыбнулся. — Тогда скажи, как тебе подарок? Понравился?

Сердце Лю Ду ёкнуло. Шкатулку-то она получила, но просто швырнула её на кровать и понятия не имела, что внутри. Однако ей пришлось, скрепя сердце, ответить:

— Разве можно не любить то, что дарит Третий молодой господин? Очень хороший. Теперь Третий молодой господин может идти?

— Похоже, малышку Лю Ду и правда легко ублажить, — Шаоцин снова потянулся и с улыбкой посмотрел на Лю Ду.

— И это значит «понравилось»?

— У Лю Ду горькая судьба, я не видела хороших вещей. В Западном краю любое дерево, любой цветок из поместья Дун — редкое сокровище. Естественно, я не так много повидала, как Третий молодой господин, который может повсюду раздаривать сокровища то одной девушке, то другой сестрице, — закончив фразу, Лю Ду мысленно выругала себя. «Что я такое говорю? Со стороны это звучит как явная ревность. Ладно, и ещё немного досады».

— Правда? — Шаоцин лукаво усмехнулся и, говоря это, достал из-за пазухи нитку бус из персикового дерева в стиле Западного края. Подцепив её указательным пальцем, он помахал ею перед Лю Ду и с улыбкой сказал: — Но я ведь забыл положить подарок внутрь. Малышка Лю Ду, неужели тебе понравилась та пустая парчовая шкатулка?

— Ты… — Лю Ду была разъярена и смущена. Она топнула ногой, глядя на лицо Шаоцина, сияющее оттого, что его коварный план удался, и от возмущения не могла вымолвить ни слова.

— Ладно, ладно, — успокаивающе сказал Шаоцин. — Я знаю, что ты в эти дни не в духе, иначе не обращалась бы со мной так. Я предвидел, что как только твой характер даст о себе знать, даже если бы я подарил тебе звёзды и луну, ты бы и взглянуть не захотела. Поэтому и послал тебе пустую коробку, — сказав это, он тихо рассмеялся и продолжил: — Заодно, если бы твоя злая бабушка её обнаружила, это помогло бы тебе избежать беды.

— Бабушка — хороший человек, — сказала Лю Ду, но сердце её смягчилось. Она взяла у Шаоцина бусы и стала внимательно их разглядывать. Очень изящные бусы, на каждой бусине была вырезана любимая Лю Ду хеномелес. В душе Лю Ду они очень понравились, но вслух она сказала: — Этот подарок я тоже приняла. Третий молодой господин, теперь можно идти?

Шаоцин поднял голову и увидел, что, сам того не заметив, он уже проводил Лю Ду до самого Западного флигеля. Он хихикнул и нагло сказал:

— Смотри, раз уж мы всё равно здесь, давай я провожу тебя до конца.

Не успела Лю Ду ответить, как дверь флигеля со скрипом отворилась сама собой. Дверь открыла «бабушка» Лю Ду. С мрачным лицом она смотрела на них двоих.

— Бабушка, — Лю Ду посмотрела на стоявшую в дверях на ветру старуху и вдруг словно переменилась. Она внезапно холодно поклонилась Шаоцину и без всякого выражения сказала: — Прошу Третьего молодого господина вернуться. — Сказав это, она, не оборачиваясь, вошла в дом.

— Лю Ду! — Шаоцин хотел было протянуть руку, чтобы удержать её, но встретился с суровым взглядом «бабушки» Лю Ду. Рука его дёрнулась, а слова, которые он собирался сказать, застряли в горле.

Вернувшись в Цансян Гэ, Шаоцин выглядел совершенно потерянным.

У входа его уже встречала Мо Сян.

— Господин, только что приходил Второй молодой господин и передал сообщение, — сказала Мо Сян, снимая с Шаоцина верхнюю одежду.

— Ох, — Шаоцин казался несколько подавленным.

— Господин? — Мо Сян вопросительно взглянула на него и продолжила: — Сказал, что разузнал для вас. Устное послание от Третьего двоюродного дедушки гласит, что он собирается на днях посетить поместье.

— Мм? — Услышав это, Шаоцин вдруг немного оживился. Наконец-то, хоть одна хорошая новость за сегодня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Бусы для завоевания расположения (Часть 2)

Настройки


Сообщение