Глава седьмая: Любишь ли ты меня?

В этот момент мой телефон снова зазвонил.

Я собирался ответить, но жена сказала: — Я отвечу на этот звонок.

В такой ситуации, если бы я не дал жене телефон, это вызвало бы у нее еще большее недовольство.

Мое лицо слегка побледнело, и пот непрерывно капал с моего лба.

Жена схватила мой телефон и ответила на звонок.

Я только что беспокоился о том, что может случиться, но после того, как жена взяла трубку, все мои опасения рассеялись.

Потому что звонила ее лучшая подруга, Фан Минь.

Мне было очень странно, почему Фан Минь, если она хотела связаться с нами, не позвонила жене, а позвонила мне.

Нужно знать, что у меня есть номер Фан Минь, но сейчас звонил незнакомый номер.

Жена нахмурилась и спросила: — Фан Минь, что с этим номером?

Фан Минь ответила: — Ох, не говори. Несколько дней назад у телекоммуникационной компании была акция, они подарили телефон и номер, сказали, что тысяча минут бесплатно. Чтобы сэкономить, я позвонила тебе с этого номера.

Жена нисколько не сомневалась, что те два звонка на самом деле были не от Фан Минь.

В этот момент я подумал, что, возможно, жена еще не заметила этих деталей.

Боже, неужели это небеса спасли меня?

В этот момент я мысленно благодарил Бога.

В этом мире нет стен без ушей. Чтобы наша счастливая жизнь с женой продолжалась, единственный способ — порвать все связи с Гу Сяофэй.

И в этот момент я уже принял твердое решение.

Когда жена вернула мне телефон, ее лицо выглядело гораздо лучше.

— Фан Минь приглашает нас в кино. Пойдешь?

Я вдруг вспомнил, что с тех пор, как мы с женой поженились, мы очень давно не ходили в кино.

Раз уж сегодня воскресенье, пойти в кино было бы очень неплохо.

— Хорошо, пойду, но у меня есть одно условие, — сказал я жене.

Жена нежно посмотрела на меня и спросила: — Какое условие?

— Мы пойдем не с Фан Минь.

— Хорошо, я согласна на это условие.

...

Это воскресенье было самым счастливым с момента нашей свадьбы. Я чувствовал, что моя жизнь очень счастливая.

Единственное, что меня огорчало, это то, что у жены до сих пор не было ребенка.

Но я верю, что мы с женой еще молоды, и у нас будет много возможностей в будущем.

Возможно, успешный брак повлиял на эффективность работы. На следующий день, когда я пошел на работу, я чувствовал себя бодрым и отдохнувшим.

Начальник, сидевший в машине, увидев меня таким, тоже обрадовался, но его следующий вопрос заставил мое лицо помрачнеть.

— Сяо Чжао, ты справился с делом, которое я тебе поручил?

Я не знал, как ответить начальнику Чжану, и просто молчал.

Начальник тоже был проницательным человеком в бизнесе. Увидев меня таким, он тут же понял, что дело не удалось.

— Я говорю, Сяо Чжао, перед тобой такая красавица, а ты даже не пытаешься ее добиться. Я правда не знаю, о чем ты думаешь?

Я почувствовал угрозу в словах начальника. Я знал, что если я снова не справлюсь с этим делом, мне придется уволиться.

Дела на работе таковы: реальные и жестокие.

Мое хорошее настроение тут же испортилось. Похоже, карьера и любовь действительно несовместимы.

Отвезя начальника в компанию, я пошел в комнату отдыха и молча курил.

Если я продолжу общаться с Гу Сяофэй, моя семья рано или поздно развалится. В этом мире нет стен без ушей.

Я подумал и решил объясниться с Гу Сяофэй.

Поэтому я набрал номер Гу Сяофэй.

К моему удивлению, телефон быстро ответил.

В трубке раздался нежный голос Гу Сяофэй.

— Чжао Цзянь, ты наконец-то вспомнил обо мне!

Черт, это я сам натворил, мне самому и расхлебывать.

К тому же, между мной и Гу Сяофэй ничего не было, максимум — я пытался ее соблазнить.

Поэтому сегодня я хотел все прояснить, потому что чувствовал, что у меня еще есть путь к отступлению.

— Сяофэй, прости меня, на самом деле я женат. Я не могу жениться на тебе.

Сказав это, я наконец восхитился своей смелостью. Это было поступком мужчины.

Но слова Гу Сяофэй сильно меня удивили.

— Я знаю!

Услышав это, я похолодел и остолбенел.

Раз она знала, но все равно пригласила меня к себе, разве это не самоубийство?

Я вдруг почувствовал, что дело не так просто, как я думал.

Без всякой причины начальник послал меня соблазнять его любовницу. Это само по себе было нелогично.

— Тогда почему ты все равно приняла меня? — вдруг спросил я.

Гу Сяофэй вдруг рассмеялась и сказала: — Я приняла?

По совести говоря, хотя и казалось, что Гу Сяофэй клюнула на наживку, я все равно чувствовал, что между нами чего-то не хватает.

Возможно, это "чего-то" было связано с физической близостью. Теперь я понял, что дело совсем не в этом.

Мне казалось, что Гу Сяофэй ничего не понимает.

С такой женщиной, кажется, сложнее всего иметь дело.

Я нахмурился и промолчал.

На самом деле, я вообще не знал, что сказать.

Гу Сяофэй продолжила: — Чжао Цзянь, я задам тебе только один вопрос: ты любишь меня?

Я понимал, что если в этот момент скажу "нет", то окажусь в очень невыгодном положении.

По крайней мере, от Гу Сяофэй я больше не получу никаких шансов, и она, возможно, наговорит начальнику обо мне кучу гадостей.

А начальник, поскольку я не выполнил его задание, тоже будет очень недоволен мной. Возможно, я даже потеряю эту работу.

Я мог только мысленно выругаться.

Так что, как бы я ни ответил, я проиграл.

Я выбрал молчание.

Но затем слова Гу Сяофэй чуть не заставили меня подпрыгнуть.

— Чжао Цзянь, если ты сможешь ответить на этот вопрос, я могу рассказать тебе один секрет.

Она говорила так загадочно, что, честно говоря, мне стало немного любопытно.

Я предположил, что это, должно быть, что-то о начальнике. У него, конечно, было немало любовных похождений на стороне.

На самом деле, мне не было интересно это знать, потому что знание этого было бесполезно.

Но Гу Сяофэй продолжила: — Этот секрет касается твоей жены.

Мне стало очень любопытно, как Гу Сяофэй могла знать мою жену, и какой секрет могла скрывать моя жена.

Для меня жена была важнее всего, и я хотел знать любой секрет, касающийся ее.

Поэтому я не удержался и заговорил.

— Расскажи, что это за секрет? — спросил я Гу Сяофэй.

— Ты должен ответить на мой вопрос, прежде чем я смогу рассказать тебе этот секрет, — ответила Гу Сяофэй без малейшего колебания.

В этот момент мне стало немного трудно, потому что на ее вопрос действительно было очень сложно ответить.

Я подумал и сказал: — Я не знаю, о какой любви ты говоришь?

Действительно, любовь человека может быть разной: родственной, дружеской, романтической. Так что мой ответ был довольно ловким.

Но затем Гу Сяофэй сказала: — Я спрошу тебя только об одном: ты хочешь переспать со мной?

Я не отрицаю, что Гу Сяофэй была для меня огромным искушением, потому что она была очень привлекательной женщиной.

Для любого мужчины заполучить такую женщину было бы очень счастливым событием.

Я не отрицаю, что очень хотел переспать с Гу Сяофэй. Я верил, что это будет совершенно другой опыт.

Но я не ответил сразу, просто молчал.

Гу Сяофэй, казалось, тоже не торопилась. Она ждала моего ответа.

На самом деле, я не понимал, какой смысл в том, что делает Гу Сяофэй. Я женат, и то, что она спрашивает, хочу ли я с ней переспать, не слишком ли это абсурдно?

Но такая абсурдная вещь произошла со мной, и я не знал, как все это объяснить.

Я долго думал, прежде чем тихо сказать: — Хочу.

Гу Сяофэй вдруг рассмеялась. Я почувствовал, что ее смех был очень самодовольным.

Каждая женщина считает своей конечной целью способность привлекать мужчин. Она чувствовала себя победительницей.

Вините в этом слабую природу нас, мужчин.

— Если ты действительно хочешь, то приходи ко мне прямо сейчас. Думаю, начальник Чжан обязательно отпустит тебя с этим "отгулом".

Да, это была идея начальника Чжана, чтобы я добился Гу Сяофэй. Если бы он узнал, что Гу Сяофэй сама клюнула на наживку, он был бы несказанно рад.

Я даже мог представить эту сцену: начальник Чжан, должно быть, похлопал бы меня по плечу и сказал: — Молодец, хорошо справился.

Черт возьми, такая прекрасная женщина хочет, чтобы я переспал с ней. Если я сейчас этого не сделаю, разве я не буду просто рогоносцем?

Я чувствовал, что это чувство ничем не лучше, чем быть рогоносцем.

— Жди, я сейчас приеду, — наконец сказал я более уверенно.

Повесив трубку, я поспешно побежал в кабинет начальника.

У дверей кабинета Лю Цзин раскладывала документы.

Увидев меня, Лю Цзин немного удивилась и спросила: — Чжао Цзянь, ты к начальнику Чжану по делу?

— Да, я хотел бы отпроситься. Не знаю, можно ли?

Поскольку Лю Цзин была моим непосредственным начальником, обычно я сообщал ей о своем отсутствии.

— У начальника Чжана сегодня весь день свободен, ты можешь отпроситься и не приходить после обеда.

Похоже, сегодня начальник знал все, словно открывая мне дверь.

В такой ситуации, если бы я не пошел, я был бы не человеком.

Я сел за руль BMW X1 начальника и поехал прямо к дому Гу Сяофэй.

Есть хлеб начальника, ездить на его машине, спать с его женщиной. Что это за дела? Неужели начальник действительно слишком хорошо ко мне относится?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Любишь ли ты меня?

Настройки


Сообщение