Тринадцатый день поедания старой коровы
— Когда мы расставались, я говорил, что господину нелегко справиться с ядом Бирюзового Чая, и на это потребуется десять лет. Остался всего год. Надеюсь, господин разрешил свои внутренние противоречия. Возвращайтесь, чтобы снова увидеть старых друзей из Врат Четырёх Взоров и вместе с ними найти способ спасти вашу жизнь. Монахи не лгут. Господин Ли, вы ещё молоды, зачем так рано отправляться к Яньло-вану?
Ли Ляньхуа, прочитав письмо У Ле, посмотрел на сидящую за столом девушку.
— Ешь поменьше, а то опять будет несварение, и будешь жаловаться на боли в животе. Я тебе не помогу.
— Знаю, знаю, — ответила Лэй Няньнянь, уплетая боярышник, но не переставая жевать.
— Ну и неблагодарные же вы! Я всего лишь на минутку отлучился, чтобы спрятаться от тёти, а вы тут же смылись! Хорошо, что я догадался, что вы вернулись сюда, — самодовольно заявил Фан Дуобин, увидев, как Лэй Няньнянь ест. Он налил себе полную миску и направился к Ли Ляньхуа.
Увидев, что Ли Ляньхуа что-то сжигает, он тут же спросил:
— Что ты жжёшь? У тебя что-то случилось дома? Если что, говори, я тебя в обиду не дам!
— Ты сбежал из дома, чтобы избежать свадьбы, лишился денег, скитаешься по улицам как бродяга. Наверняка даже твою служанку уже забрали обратно, — сказал Ли Ляньхуа, не обращая внимания на его слова. — Бездомный, а всё пытаешься пристроиться в моём Павильоне Лотоса.
— Нельзя так говорить! Мы же помогаем друг другу! Мы вместе прошли через огонь и воду, у нас крепкая дружба! В цзянху без друзей никуда, — Фан Дуобин пытался убедить Ли Ляньхуа приютить его.
— Я не в цзянху и у меня нет друзей. И, как видишь, мне и с одной обузой хватает хлопот, — ответил Ли Ляньхуа, зажигая благовония.
Лэй Няньнянь, услышав, что Ли Ляньхуа говорит о ней, не стала возражать. Она действительно доставляла ему немало хлопот: то объестся и у неё заболит живот, то заблудится. Однажды она чуть не потеряла Лисичку, и если бы Ли Ляньхуа не нашёл их вовремя, Лисичка не смогла бы привести её домой.
— Ты кажешься таким приветливым и дружелюбным, будто у тебя никогда не бывает плохого настроения. Но на самом деле ты очень холодный и замкнутый. Это нехорошо, — сказал Фан Дуобин. — И посмотри на Няньнянь, она совсем одна, ей должно быть очень скучно.
— Эй, не впутывайте меня в ваши разговоры! — воскликнула Лэй Няньнянь, отрываясь от боярышника.
— Прими лекарство, — сказал Ли Ляньхуа, протягивая ей пилюлю. Лэй Няньнянь без колебаний проглотила её.
— В следующий раз попробуй высушить боярышник, добавить немного сушёной кожуры мандарина и каменного сахара, и сварить всё вместе. Будет ещё вкуснее, — посоветовал Фан Дуобин, жуя боярышник. Ему он понравился всё больше и больше.
— Ты в этом разбираешься, — похвалил его Ли Ляньхуа.
— Конечно! В столице я был известным гурманом! Как думаешь, твоему Павильону Лотоса не хватает такого красивого, сильного и умеющего хорошо поесть компаньона, как я? Мы бы втроём путешествовали по цзянху, было бы здорово! — воодушевился Фан Дуобин.
— Притормози, — перебил его Ли Ляньхуа. — Насчёт совместного расследования дел я уже всё сказал. Не понимаю, почему ты так хочешь попасть в Байчуань Юань.
— Конечно, хочу! Врат Четырёх Взоров больше нет, мой учитель пропал, но я не могу забыть обещание, которое ему дал. И пока этот злодей Ди Фэйшэн на свободе, я должен отомстить за своего учителя.
— Не стоит жить ожиданиями других. Возможно, Ли Сянъи не возлагал на тебя таких больших надежд.
— Ты… вечно ты мне настроение портишь! — Фан Дуобин в гневе ударил по столу. — Я делюсь с тобой своими сокровенными мыслями, как с настоящим другом…
Он не договорил, почувствовав знакомое головокружение и потемнение в глазах.
— Цветочек, меня не вырубило благовоние, потому что я приняла твоё лекарство. Но почему ты не уснул? Ты же его не принимал? — спросила Лэй Няньнянь, отложив боярышник.
— Привык, — коротко ответил Ли Ляньхуа и хотел было вынести Фан Дуобина на улицу.
Но Лэй Няньнянь уже подхватила Фан Дуобина и вынесла его из Павильона Лотоса. Она оставила его под деревом, не забыв положить рядом немного денег, чтобы ему не пришлось совсем уж туго.
— Цветочек, мы что, теперь будем грабить могилы? — спросила Лэй Няньнянь, вспомнив, как Ли Ляньхуа выведывал информацию, обещая не выдавать людей. Услышав имена короля Фанцзи и Пу Чушаня, она подумала, что на этот раз они решили заняться чем-то противозаконным.
— Разве я похож на человека, способного на такое? — Ли Ляньхуа, поняв её намёк, закрыл книгу. — Ты, наверное, голодна, целый день ничего не ела. Пойдём, перекусим.
Они как раз решали, куда пойти, как вдруг увидели приближающегося Фан Дуобина. Он, заметив их, язвительно произнёс:
— О, тесен мир! Не ожидал встретить здесь того, кто бросает людей на улице.
— Вот так совпадение! Судьба!
— Какая ещё судьба?! — возмутился Фан Дуобин, закатив глаза.
— Каждый раз, когда мы встречаемся, случается что-то неприятное. Прощайте. Пойдём, Няньнянь, — Ли Ляньхуа хотел уйти, но его остановили.
— Постой! Я понимаю, что ты не хочешь со мной идти, и не настаиваю. Но, раз уж мы знакомы, давай хотя бы поужинаем на прощание. Ты угощаешь, — сказал Фан Дуобин.
— С чего бы это? — спросил Ли Ляньхуа.
— С того, что я голоден! — ответил Фан Дуобин.
— А моя Няньнянь тоже голодна, — возразил Ли Ляньхуа.
— Ладно, ладно, я угощаю! Пошли уже! — Лэй Няньнянь устала от их препирательств. Она хотела взять их обоих за руки и увести, но тут один из прохожих упомянул Могилу первого ранга.
— Цветочек, с Фан Сяобао всё будет в порядке? — с беспокойством спросила Лэй Няньнянь, глядя на удаляющегося Фан Дуобина.
— Будет, никуда не денется, — ответил Ли Ляньхуа.
Расспросив прохожего о Могиле первого ранга, он узнал координаты чёрного рынка и отправился туда. К его удивлению, там он снова встретил Фан Дуобина. Лэй Няньнянь, видя, как они снова начинают спорить, отошла в сторону, чтобы не попасть под горячую руку.
Когда они, наконец, успокоились, она подошла к ним.
— Сяобао, ты, наверное, голодный. Цветочек купил тебе пирожок.
— Пф, не такой уж он и добрый, — пробурчал Фан Дуобин, но тут же схватил пирожок и начал есть.
Доев пирожок, он направился к выходу с чёрного рынка, но его остановили. Он попытался притвориться торговцем, но стражник сказал:
— Чтобы торговать на чёрном рынке, нужно внести залог — сто лянов.
— Сто лянов… — Фан Дуобин смутился. Он не знал, что нужно платить за вход.
Ли Ляньхуа решил, что настало время для его появления.
— В торговле все равны. Я заплачу залог за этого господина.
Лэй Няньнянь замерла на месте. У неё с собой не было столько денег. Но в следующий момент Ли Ляньхуа снял с пояса Фан Дуобина нефритовый кулон из Хотана и бросил его стражнику.
— Этого хватит на залог за нас троих?
Стражник, оценив кулон, кивнул и пропустил их. Фан Дуобин хотел что-то сказать Ли Ляньхуа, но тот начал его убеждать, что ему лучше уйти, и закончил фразой:
— И чтобы я тебя больше здесь не видел.
— Няньнянь, держись рядом со мной и никуда не отходи, — сказал Ли Ляньхуа, накидывая на восторженную Лэй Няньнянь вуаль. Он не хотел брать её с собой, но знал, что она всё равно придёт сюда с Лисичкой. Поэтому решил, что безопаснее будет держать её при себе.
Лэй Няньнянь, впервые оказавшись на чёрном рынке, была в восторге, но внезапно появившаяся перед лицом вуаль немного её озадачила.
— На чёрном рынке много опасностей и грязных трюков. Поэтому держись рядом со мной и никуда не бегай, — объяснил Ли Ляньхуа.
— Хорошо, — послушно ответила Лэй Няньнянь. Она понимала, что он заботится о ней. Чёрный рынок — опасное место, и даже с её навыками она может стать лёгкой добычей, если её застанут врасплох. Лучше послушать опытного человека и не рисковать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|