Четвёртый день поедания старой коровы (Часть 2)

— И всё же, хоть лица и одинаковые, характеры разные. Мой двоюродный дедушка никогда бы не отправил меня на смерть… — пробормотала Лэй Няньнянь и, сорвав с головы ленту, ловко связала ею руки Пу Эрхуана. Увидев, что он больше не может использовать Ладонь Пяти Ядов, она с силой пнула его, сбив с ног, и затем достала из кармана другую ленту, чтобы завязать волосы.

Фан Дуобин тоже не бездействовал, он вытащил меч и ранил Пу Эрхуана в руку. Лэй Няньнянь, возившись с волосами, не забыла похвалить его:

— Умно!

— Хэй, Цветочек, куда ты теперь?

Лэй Няньнянь никак не могла справиться с причёской и в конце концов махнула рукой, кое-как завязав волосы.

— Конечно же, со мной в Байчуань Юань! — Фан Дуобин, закончив разговор с Ван Фу, подошёл к ним, обнимая меч.

— Постой, молодой господин Фан, мы же договорились, что я помогу тебе раскрыть дело, а ты меня отпустишь. Почему ты не держишь слово? — возмутился Ли Ляньхуа, но Фан Дуобин быстро сменил тему. — Ладно, не буду вас задерживать. Я оставил кое-что в покоях главы школы. Няньнянь, побудь здесь, никуда не уходи, я скоро вернусь.

— Хорошо.

Ли Ляньхуа, дождавшись кивка девушки, ушёл. Он знал, что её способности к ориентированию на местности оставляли желать лучшего.

Фан Дуобин, проводив Ли Ляньхуа взглядом, повернулся к девушке, которая была ниже его на полголовы:

— Девушка Лэй, у кого вы обучались? Я никогда не видел таких техник, как ваши.

Что ей ответить? У неё было множество учителей. Друзья её отца, один сильнее другого, и все были очень дружны. Они, младшее поколение, проводили время то в одном месте, то в другом, а потом и вовсе отправились в Небесные Врата. У дядюшки У Синя она тоже многому научилась. Если честно, она и сама не знала, кого считать своим настоящим учителем, поэтому не знала, что ответить. К счастью, её прервали, и она воспользовалась возможностью, чтобы улизнуть.

Тем временем Ли Ляньхуа уже нашёл место, где держали Пу Эрхуана. Он открыл дверь и прямо сказал:

— Слышал, что сто восемьдесят восемь камер Байчуань Юань — не самое приятное место.

— Что тебе нужно? — Пу Эрхуан не понимал, зачем этот человек, который сам его и арестовал, пришёл к нему.

— Я пришёл дать тебе шанс. Если ты расскажешь мне кое-что, я тебя отпущу.

Пу Эрхуан был ещё больше озадачен.

— Ты меня и арестовал, и теперь хочешь отпустить? Что ты задумал?

— Не я хочу тебя арестовать, а этот парень с фамилией Фан. Мне всё равно, что с тобой будет, — честно ответил Ли Ляньхуа. Дождавшись согласия Пу Эрхуана, он продолжил: — Десять лет назад три короля Цзинь Юаньмэн убили Шань Гудао из Сыгумэнь и забрали его тело. Где оно сейчас? Ты раньше служил Яо Мо, ты должен знать.

Пу Эрхуан был удивлён.

— Откуда ты знаешь, что я служил Яо Мо? Кто ты такой?

— Неважно, кто я. Просто скажи мне, что я хочу знать, — отрезал Ли Ляньхуа.

Пу Эрхуан внимательно осмотрел его и заметил три точки под ухом.

— У тебя под ухом три точки. Когда я ловил людей для Яо Мо, чтобы он использовал их для изготовления ядов, у них под ухом тоже были такие метки. Это следы отравления Ядом Бирюзового Чая. Этот яд не имеет аналогов в мире, и нет от него противоядия. Отравленный умирает в течение месяца, кости его разрушаются, а плоть сгнивает.

— Если только у тебя нет мощной внутренней силы, чтобы вывести яд, обычный человек не проживёт и месяца. А ты стоишь передо мной. Значит, ты — тот самый человек.

Пу Эрхуан говорил загадками, понятными только им двоим, но Ли Ляньхуа прекрасно понимал, о чём он.

— Десять лет прошло, а ты всё ещё жив.

Видя, что Пу Эрхуан вот-вот раскроет его личность, Ли Ляньхуа сказал:

— У меня нет времени на пустые разговоры. Люди из Байчуань Юань уже должны быть в пути.

— Ты стал трусом. Даже признать, кто ты, боишься, — насмешливо произнёс Пу Эрхуан. — Я вижу, ты не без боевых искусств. Ты просто потерял их, Ли Сянъи.

Ли Ляньхуа услышал имя, которым его давно никто не называл, и его безразличный взгляд мгновенно изменился.

— Нет, что же это такое? Я же вроде здесь уже проходила? — потерявшаяся Лэй Няньнянь осматривала знакомые места и наконец развернулась. — Здесь я ещё не была, значит, найду Цветочка!

В конце концов они встретились. Лэй Няньнянь увидела приближающихся Ли Ляньхуа и Фан Дуобина и подбежала к ним. Первое, что бросилось ей в глаза, — красное пятно на шее Ли Ляньхуа.

— Цветочек, что у тебя с шеей?

— Его чуть не убил Бэнь Лэй Шоу. К счастью, я вовремя подоспел, — самодовольно заявил Фан Дуобин, а затем добавил: — Кстати, те трое братьев из Школы Духовной Горы хотят поблагодарить нас и приглашают на ужин. Хорошо, что я вас нашёл, а то бы ты погиб.

Ли Ляньхуа не заинтересовался приглашением.

— Спасибо. Няньнянь, идём?

— Да, подожди меня! — Лэй Няньнянь поспешила за ним.

— Вы не пойдёте? — Фан Дуобин посмотрел на удаляющихся друзей.

— Нет, дома меня ждёт лисица, — ответил Ли Ляньхуа. Фан Дуобин, конечно, не знал, кто эта лисица, но Лэй Няньнянь знала.

— Я не люблю ужинать с малознакомыми людьми, так что я тоже пас, — сказала Лэй Няньнянь и уже хотела уйти, но вдруг вспомнила кое-что, вернулась и достала из сумки маленький белый нефритовый флакончик. — Молодой господин Фан, вот, это средство от сонного зелья, его моя сестра сделала. Очень действенное. В следующий раз будьте осторожнее.

Фан Дуобин, взглянув на флакон, сразу понял, в чём дело. То было в первый и последний раз. Он не собирался дважды наступать на одни и те же грабли. Хотя он и ворчал, но всё же взял лекарство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвёртый день поедания старой коровы (Часть 2)

Настройки


Сообщение