Пятнадцатый день поедания старой коровы

Пятнадцатый день поедания старой коровы

— Два мерзких обманщика посмели опоить меня!

Лэй Няньнянь, опираясь на Меч Слушающий Дождь, ругалась сквозь зубы, а затем посмотрела на Лисичку, бежавшую впереди.

— Лисичка, нюхай хорошенько! Найду я этих неблагодарных или нет — всё зависит от тебя.

Лэй Няньнянь терпела действие усыпляющего средства. К счастью, с детства она привыкла к подобным снадобьям, и обычные средства её не брали. Но кто знал, что Цветочек, чтобы не пустить её в Могилу первого ранга, использует такое сильное средство? Хорошо, что она потеряла сознание лишь ненадолго и по пути встретила Лисичку, которая их искала. Иначе она бы точно никого не нашла. Судя по небу, она должна была успеть.

Тем временем Ли Ляньхуа и остальные уже вошли в гробницу, нашли Могилу первого ранга, разоблачили обман Чжан Цинши, который притворился своим братом, чтобы избежать преследования, а Фан Дуобин раскрыл личность и намерения Гэ Паня.

Когда глава Вэй спросил, кто он такой, Фан Дуобин гордо взмахнул волосами:

— Сыщик из Байчуань Юань, Фан Дуобин!

Пока они разговаривали, мальчик, которого глава Вэй называл «маленьким старшим», открыл Врата Гуаньинь. Оставшиеся четверо вошли внутрь. Увидев сокровища, которыми была усыпана земля, глава Вэй не смог скрыть жадности в глазах.

— Советую тебе поскорее отказаться от этой затеи. Как использовать здешние сокровища — решать не тебе, — предостерёг Фан Дуобин ненасытного главу Вэй. Но тот не слушал и хотел приказать мальчику убить двух человек позади него. Однако он не ожидал, что сам первым получит свою «коробку с едой» (погибнет).

Мальчик, без колебаний убив главу Вэй, тут же открыл гробы короля Фанцзи и принцессы Наньинь. Прежде чем он успел взять Слезу Гуаньинь, раздался голос позади:

— Мальчишка, не говори, что я тебя не предупреждал! Это гробница короля Фанцзи и принцессы Наньинь! За осквернение положено истребление девяти родов!

Слова Фан Дуобина не произвели на мальчика никакого впечатления. Он взял Слезу Гуаньинь, и его глаза наполнились радостью. Но когда человек позади потребовал отдать артефакт, он бросил два слова:

— Ищешь смерти!

Фан Дуобин помнил, что обещал Ли Ляньхуа помочь достать Слезу Гуаньинь, поэтому взлетел вверх, пытаясь отобрать её. Но после одного обмена ударами с мальчиком он был отброшен на землю, сплюнув кровь.

— Редко кто может выдержать мой удар. Но жаль! — Мальчик уже собирался добить Фан Дуобина, но в следующий миг прилетел железный коготь и выхватил Слезу Гуаньинь из его рук. Увидев, что артефакт украден, он, не обращая внимания на Фан Дуобина, бросился в погоню за убегающим Ли Ляньхуа.

— Так настойчиво преследуешь? Тогда она мне не нужна, — Ли Ляньхуа вмешался только для того, чтобы спасти Фан Дуобина. Увидев, что преследователь настигает его, он выбросил Слезу Гуаньинь и скрылся, используя Шаг По Со.

Мальчик, увидев, что похититель использует Шаг По Со, тут же узнал своего заклятого врага — Ли Сянъи.

После ухода Ли Ляньхуа мальчик без колебаний открыл Слезу Гуаньинь и выпил её содержимое. Почувствовав, как его внутренняя сила полностью восстановилась, он мгновенно превратился из ребёнка во взрослого мужчину.

— Лисичка, ещё не нашла? — Остатки усыпляющего средства всё ещё действовали, и силы Лэй Няньнянь были не те, что прежде. Ей казалось, что она умрёт, просто взбираясь на эту гору.

Она прикрыла глаза от солнца и посмотрела на небо. Знакомый силуэт промелькнул перед её глазами. Она недоверчиво протёрла глаза и, чтобы убедиться, что ей не показалось, спросила Лисичку:

— Лисичка, если тот, кто только что пролетел в небе, был Цветочком, гавкни один раз.

Услышав тишину в ответ, Лэй Няньнянь успокоила себя:

— Я так и знала, это у меня что-то с глазами. Иначе как бы я увидела, что Цветочек летает так быстро?

Не успела она закончить самовнушение, как Лисичка яростно залаяла. Её лай, конечно же, услышал и Ли Ляньхуа, который отлетел не так далеко, но подумал, что Лисичка никак не могла здесь оказаться, и не придал этому значения.

— Десять лет не виделись, Ли Сянъи. Как поживаешь? — Ди Фэйшэн, восстановивший силы и принявший взрослый облик, тут же бросился в погоню за своим давним соперником.

Ли Ляньхуа тактично кашлянул и смерил взглядом преследующего его Ди Фэйшэна.

— Глава альянса Ди, за десять лет ты совсем не изменился, всё такой же настырный.

— Значит, ты узнал меня ещё в резиденции Вэй?

— А то как же?

Услышав язвительный тон Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн не рассердился.

— Эти десять лет я каждый день мечтал снова сразиться с тобой. Но все говорили, что ты мёртв.

— А чего ты так радуешься, что я жив? — Ли Ляньхуа не хотел вступать в долгие разговоры с Ди Фэйшэном и искал предлог уйти. — Не буду с тобой больше болтать. Мне нужно вернуться и приготовить еду для моей Няньнянь. Девчонка целый день не ела. Если вернусь поздно, она может разнести мой Павильон Лотоса. Я пошёл.

Но Ди Фэйшэну было всё равно. Он атаковал Ли Ляньхуа. Тот хотел увернуться, но тут прямо на него выбежал человек. Ли Ляньхуа замер на месте. Не успел он опомниться, как его схватили за рукав, а виновник этого уже обменивался ударами с Ди Фэйшэном.

Увидев это, Ли Ляньхуа чуть не лишился чувств от страха. Эта девчонка что, на всех подряд бросается? Чтобы она не пострадала, он крикнул:

— Няньнянь, остановись!

— Я бы рада, но он не даёт! — Лэй Няньнянь бежала за Лисичкой и увидела, как кто-то исподтишка нападает на её Цветочка. Недолго думая, она использовала технику Попирающий Облака, взлетела вверх, оттащила Ли Ляньхуа за спину и вступила в бой с нападавшим. Обмениваясь ударами, она узнала в нём того человека с задней горы Нефритового Города.

Ди Фэйшэн, увидев, что девушка смогла выдержать его удар без видимых последствий, заинтересовался.

Ли Ляньхуа, слушая их разговор и наблюдая за схваткой, всё понял. Хотя Лэй Няньнянь и любила бросать вызов тем, кто сильнее её, она всегда останавливалась, стоило ему попросить. Сейчас же, похоже, Ди Фэйшэн не хотел её отпускать.

Он поспешно обратился к Ди Фэйшэну:

— Ди… А Фэй, остановись! Сколько тебе лет, а сколько ей? Зачем ты связался с ребёнком?

Имя «Ди Фэйшэн» чуть не сорвалось с языка, но он вовремя остановился.

— Хорошо. Если ты снова сразишься со мной, — Ди Фэйшэн не знал, почему Ли Сянъи вдруг так его назвал, но почувствовал, что эта девушка может быть рычагом давления на него.

Обмениваясь ударами с этим высоким мужчиной, Лэй Няньнянь поняла, что ей его не одолеть. Но, видя, что он явно пристаёт к Цветочку, а Цветочек такой слабый и не выдержит и одного его удара, она собрала все силы, чтобы сдержать его.

Ди Фэйшэн заметил, что лицо девушки постепенно бледнеет, и не стал затягивать бой. Одним ударом он отбросил её назад.

Лэй Няньнянь отлетела на несколько шагов, сплюнув кровь. Ли Ляньхуа поспешно подхватил её, не дав упасть.

Ди Фэйшэн воспользовался моментом и нанёс ещё один удар. Ли Ляньхуа, опасаясь, что девушка вырвется из его рук, чтобы принять удар на себя, решил предотвратить это. Он сам встретил удар Ди Фэйшэна, заодно давая тому понять, какова его нынешняя сила.

— Почему у тебя осталась лишь десятая часть силы? — Ди Фэйшэн не мог поверить.

— Здесь ребёнок, некоторые вещи неудобно говорить вслух.

Ди Фэйшэн понял намёк, но всё равно не мог уразуметь:

— Даже до того, как я принял Слезу Гуаньинь, у меня было шесть десятых силы. Чем ты занимался эти десять лет?

— Эти десять лет я действительно был очень занят. Занят тем, что заботился о себе, жил нормальной жизнью. Кстати, я научился готовить.

Услышав, что его заклятый враг десятилетней давности ведёт такую жизнь, Ди Фэйшэн усмехнулся:

— Готовить? Ты потратил десять лет на такие скучные занятия?

— А Фэй, не будь так категоричен. Дрова, рис, масло и соль — это гораздо сложнее, чем тренировки. А готовить, я тебе скажу, ещё труднее. Чтобы приготовить хорошее блюдо, нужно уделять внимание качеству, это очень непросто. Особенно когда рядом привередливый ребёнок. Тогда ещё сложнее. Не веришь…

— Я не хочу слушать эту пустую болтовню, — прервал Ди Фэйшэн поток «литературы пустых слов» Ли Ляньхуа. — Сейчас же пойдёшь со мной искать чудодейственное лекарство.

— Не нужно. Если бы тоники действительно помогали, зачем бы ты искал Слезу Гуаньинь? Мне лень этим заниматься. К тому же, мне и так хорошо. Я даже помолодел.

Ли Ляньхуа прервал Ди Фэйшэна, но в следующую секунду тот обругал его.

— Я и не думал, что эти десять лет ты жил как собака!

— Тсс… Сам ты собака! — тут же возразил Ли Ляньхуа.

Лэй Няньнянь, прижимавшая руку к груди, с кровью на губах, не понимала, что происходит. Но когда она увидела, что А Фэй, о котором говорил Цветочек, приближается к нему, она хотела встать на защиту, но в следующую секунду отлетела в сторону, сплюнув ещё больше крови.

— Это же маленькая девочка, зачем ты так сильно её ударил?! — Ли Ляньхуа не ожидал, что Ди Фэйшэн будет так жесток. Он подбежал к Лэй Няньнянь и быстро нажал на несколько её точек, чтобы облегчить боль.

— Я ударил не так уж сильно. Просто у неё уже были раны, мой удар лишь усугубил их, — сказал Ди Фэйшэн. — Что касается твоего желания быть ничтожеством — я исполню его. Я сейчас же отведу тебя в Байчуань Юань, пусть твои подчинённые увидят, во что ты превратился. Ты не ценишь своё достоинство — я лишу тебя его.

Сказав это, он схватил Ли Ляньхуа, заставив его подняться. Лэй Няньнянь, лишившись опоры, обессиленно рухнула на землю.

— Он сказал, что не хочет идти… — слабый голос достиг ушей обоих мужчин. Они обернулись и увидели Лэй Няньнянь, сплёвывающую кровь.

Лэй Няньнянь, превозмогая боль, попыталась подняться, ухватившись за стоявший рядом Меч Слушающий Дождь.

— Няньнянь, тебе нельзя сейчас волноваться! — Ли Ляньхуа поспешно остановил её. Предыдущая рана была серьёзной, а если добавить эту, она могла запросто отправиться на встречу с Яньло-ваном.

Ди Фэйшэн с интересом смотрел на девушку, бледную как призрак, которая всё же пыталась встать и помешать ему.

Но Лэй Няньнянь, словно не слыша его, поднялась на ноги. Она посмотрела на стоявшего неподалёку Ди Фэйшэна:

— Он сказал, что не хочет идти, значит, ты не можешь его заставлять!

— Месяц и цветы на рассвете! — С каждым произнесённым словом Меч Слушающий Дождь выходил из ножен, и ци меча концентрировалась, отражая волю мечницы. Бесчисленные лепестки, принесённые ветром, собрались вокруг девушки, превращаясь в энергию меча.

Раздался её крик:

— Вперёд!

И бесчисленные лепестки устремились к Ди Фэйшэну.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пятнадцатый день поедания старой коровы

Настройки


Сообщение