Глава 14. Одинокая душа появляется

На тёмном небосводе редкие мерцающие звёзды то появлялись, то исчезали. Тусклый серебристый лунный свет ложился на каждый кирпич и камень в тихой Резиденции И.

Таинственная и опасная аура разлилась вокруг…

Ветер шелестел листьями деревьев. Юй Цяньцзяо стояла одна во дворе и крикнула в пустоту: — Сейчас никого нет. Ваше превосходительство, можете показаться.

В последние дни странные происшествия с «призраками» в её доме становились всё чаще, тревожа И Чанкуна и Бинин, которые не могли спокойно спать.

Тело И Чанкуна только что оправилось от болезни и не выдерживало такого напряжения. Сегодня ночью она специально наложила на них Заклинание сна и сама пришла поймать этого «надоедливого призрака».

Однако сейчас её совершенствование было не таким высоким, как раньше, она не знала, сможет ли справиться с ним.

Лёгкий ветерок растрепал её волосы. Никто не появился, но холодный, печальный голос скользнул в её уши, издавая жуткий смех.

Такое противостояние, когда враг невидим, а ты на виду, было неприятным. Юй Цяньцзяо сложила печати и ударила в пустоту.

— Эй-эй, сестрица, не будь такой грубой, — испуганно запротестовал призрачный мужской голос из-за искусственной скалы.

Не дожидаясь, пока Юй Цяньцзяо его поймает, одинокий дух сам проявился и поплыл к ней.

Юй Цяньцзяо, увидев его, сильно удивилась. Этот дикий дух оказался её сородичем.

Дух лисы был уже очень бледным, едва сохраняя половину своего облика.

Юй Цяньцзяо нахмурилась: — Почему ты не отправился на перевоплощение?

— Собирался, иначе зачем бы я тебя сюда вывел, — печально улыбнулся дух лисы.

Поскольку он был её сородичем, Юй Цяньцзяо постепенно ослабила бдительность. Вероятно, слухи о доме с привидениями в последние дни тоже были его рук делом.

— Ты постоянно находишься вне тела. Кто-то причинил тебе вред здесь, из-за чего ты не можешь переродиться?

— …Никто мне не вредил. Это я не хотел уходить, — после долгого молчания прозвучал очень тихий голос.

Юй Цяньцзяо видела его страдания и не хотела бередить его раны, поэтому не стала расспрашивать дальше.

Но дух лисы вдруг громко рассмеялся: — Это я причинил вред! Это я причинил вред!

Он смеялся, и слёзы текли по его лицу…

«В двадцать шестом году Юаньхэ учёный мудрец и его жена поселились в большом доме в Переулке Яньцин.

Супруги жили в согласии и уважении.

Талант учёного был выдающимся, и вскоре он быстро продвинулся по службе при дворе.

Однако дел при дворе было много, и он возвращался домой всё позже, часто оставляя жену одну в пустой комнате.

Однажды жена вышла из дома одна и встретила красивого молодого человека. Одиночество и тоска одолели её, и они вступили в безнравственную связь.

Вскоре жена забеременела, и её тело становилось всё слабее. Только тогда она узнала, что этот молодой человек оказался духом лисы, принявшим человеческий облик, и что он был с ней, чтобы поглощать её жизненную силу.

Но к тому времени она уже глубоко влюбилась и не могла заставить себя избавиться от ребёнка.

Её муж ничего не знал об этом и был вне себя от радости, думая, что это его ребёнок.

Видя, что жена страдает во время беременности, он приглашал лучших врачей, покупал дорогие лекарства, но всё было бесполезно.

А дух лисы обнаружил, что тоже полюбил эту смертную. Чтобы она смогла благополучно родить, дух лисы потратил половину своего совершенствования и наконец помог ей благополучно родить девочку.

Кто бы мог подумать, что на следующий день после рождения ребёнка учёного мудреца арестуют и увезут.

Оказалось, что ради сохранения беременности жены он использовал казённые средства, выделенные на строительство, и в конце концов был приговорён к смертной казни за растрату.

Во время свидания в тюрьме жена, плача, рассказала ему всю правду.

В ту же ночь учёный мудрец покончил с собой, перекусив язык.

На рассвете жена с новорождённой дочерью тоже повесились в главном зале.

В конце концов, остался только дух лисы, который бродил здесь день за днём…»

Время было долгим, длиной в жизнь; воспоминания были короткими, всего лишь мгновением.

Дух лисы очнулся и посмотрел на комнату, где спал И Чанкун. Следуя его взгляду, Юй Цяньцзяо дрогнула. Казалось, он видел всё, что она делала.

Дух лисы глубоко вздохнул и, как человек, прошедший через многое, предостерёг её: — У людей и духов не будет хорошего конца. У тебя ещё есть время отступить.

Юй Цяньцзяо плотно сжала губы.

Он знал, что убеждать её бесполезно. — Ну что ж, — сказал он. — Мне осталось недолго. Сегодня я вывел тебя сюда, чтобы попросить помочь мне переродиться, — наконец произнеся свою цель, дух лисы вздрогнул.

Независимо от того, человек, бог, демон или дух, после смерти душа должна немедленно переродиться. Если душа упорно остаётся в мире смертных, она может продержаться максимум сорок девять дней, испытывая при этом боль, словно вырывают сердце и ломают кости.

Если душа хочет переродиться самостоятельно, ей нужна помощь другого, который совершит Заклинание перерождения. В противном случае, через сорок девять дней душа рассеется и исчезнет без следа.

— Хорошо, — Юй Цяньцзяо, глядя на духа лисы, словно видела себя в далёком будущем, тихо согласилась.

Дух лисы медленно поплыл, трижды облетев главный зал, словно прощаясь в последний раз.

В последний раз взглянув в ту сторону, он глухо произнёс: — Давай.

Если душа готова сотрудничать, Заклинание перерождения несложно. Юй Цяньцзяо сложила печати, создала формацию и запела:

— По Высшему повелению, вознесись, одинокая душа.

Оставь море страданий, переродись.

Под духом лисы засветилась сложная формация. Его тело постепенно отделялось. В последние мгновения он сказал Юй Цяньцзяо:

— Не пытайся больше держаться… — Это стало последней каплей, сломившей её.

Закончив ритуал, Юй Цяньцзяо почувствовала, будто из неё высосали все силы. Её маленькое лицо мгновенно побледнело. Она пошатнулась на два шага назад и упала на землю.

На следующий день небо было ясным и солнечным.

Прошлой ночью Бинин наконец-то хорошо выспалась. Она потянулась и направилась в спальню хозяев, чтобы помочь с умыванием.

— Бинин… Бинин… — хриплый крик И Чанкуна нарушил утреннюю тишину.

Услышав крик, Бинин, не взяв даже медный таз, поспешила в комнату хозяев. Медный таз с грохотом упал на землю, заставив сердце вздрогнуть.

Войдя во внутренние покои, она увидела, что И Чанкун уже откинул полог. Юй Цяньцзяо лежала на кровати неподвижно, с мертвенно-бледным лицом, без кровинки на губах, с закрытыми глазами. Она выглядела так, словно умерла…

Бинин тут же с грохотом упала на колени. Не обращая внимания на синяки на коленях, она недоверчиво воскликнула: — Госпожа?!

Она трясла её, но та не просыпалась. И Чанкун в муке и раскаянии запустил пальцы в волосы. «Проклятье! Как же крепко я спал прошлой ночью».

Голос И Чанкуна был хриплым. Он осторожно снова проверил её дыхание: — Цзяоцзяо?

Услышав зов любимого, Юй Цяньцзяо пошевелила глазами и медленно очнулась.

К счастью, это была ложная тревога, которая заставила И Чанкуна и Бинин пропотеть в летнюю жару.

— Как же ты так сильно заболела за одну ночь? — И Чанкун взял Юй Цяньцзяо за руку, и она была ледяной.

Юй Цяньцзяо собрала последние силы, чтобы приподняться. Нежным голосом она сказала: — Ничего страшного, просто выгляжу пугающе. — Она кивнула Бинин: — Что ты стоишь на коленях? Быстро вставай, — сказав это, она использовала последние остатки своего совершенствования, чтобы согреть тело и придать ему более здоровый вид.

Почувствовав тепло в руке, И Чанкун успокоился: — Сейчас выглядишь лучше. Наводнение при дворе вызвало большой переполох, в последнее время трудно отпроситься. Иначе я бы обязательно остался дома с тобой.

— Служба важнее, — Юй Цяньцзяо всегда была заботливой и понимающей женой.

И Чанкун велел Бинин позвать врача из лечебницы, а затем повернулся к Юй Цяньцзяо и нежно утешил её: — Сегодня я постараюсь вернуться домой как можно раньше.

И Чанкун ушёл. Бинин, цепляясь за край кровати, тихо всхлипывала, сдерживая слёзы: — Госпожа, вы меня так напугали!

Юй Цяньцзяо постаралась улыбнуться, чтобы успокоить её. Бинин пробормотала: — Что же это такое? Только что господин оправился от простуды, а вы слегли. Неужели вы слишком устали, ухаживая за господином? Это всё моя вина, что вы сами всё делали.

И Чанкун болел полмесяца, и всё это время Юй Цяньцзяо ухаживала за ним, не смыкая глаз.

— Я сама так решила, это не твоя вина, — Юй Цяньцзяо знала истинную причину. Это был её собственный выбор, и винить некого.

— Вы так сильно больны, служанка пойдёт и попросит вторую барышню навестить вас, — предложила Бинин.

Едва она это сказала, как Юй Цяньцзяо решительно отказала: — Нет! Я знаю своё тело, это не так серьёзно. Не смей её беспокоить.

Бинин испугалась её строгого тона и послушно кивнула.

Если бы Янь Фэй пришла, она бы поняла, что Юй Цяньцзяо осталось недолго. В эти последние дни она не хотела расстраивать близких. Пусть она уйдёт одна…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Одинокая душа появляется

Настройки


Сообщение