Кость любви (Часть 2)

— Конечно, бабушке говорить нельзя, — Ся Ино продолжала прятать лицо в объятиях Ли Цинлань и глухо добавила: — И папе пока не говори.

Сзади послышался тихий смешок.

Ся Ино подняла голову и увидела того самого интерна, который следовал за ее матерью.

А Ли Цинлань заметила Лян Цзюэюнь, стоявшую у окна.

Ся Ино отпустила мать и представила: — Мам, это профессор Лян Цзюэюнь. Она сначала отвезла меня в университетскую больницу, а потом сюда, в больницу при университете, и все время была со мной. Старшая сестра, это моя мама, она врач в этой больнице.

Ли Цинлань тут же протянула руку: — Профессор Лян, я слышала от ее дяди. Большое вам спасибо за сегодня.

Лян Цзюэюнь быстро пожала руку Ли Цинлань: — Здравствуйте, доктор Ли. Можете называть меня просто по имени. На самом деле, это мне должно быть неловко…

— Мам, я так голодна! Уже больше пяти, принеси мне что-нибудь поесть на ужин! — вмешалась Ся Ино.

— Ай, ну что за ребенок! Засуетились, и вот уже время ужина. Тогда, профессор Лян, оставайтесь с нами на скромный ужин перед уходом. Обстановка в больнице, конечно, не очень, надеюсь, вы не против. Ся Сяо Бао, вечером сиди смирно в больнице! У меня еще работа, позже приду разобраться с тобой!

— Хе-хе, мам, идите работайте! Всего доброго, провожать не буду!

Ли Цинлань бросила на Ся Ино строгий взгляд и сказала Лян Цзюэюнь: — Профессор Лян такая молодая, а уже преподаватель. Если бы наша Сяо Бао была хоть наполовину как вы, у меня было бы меньше хлопот. Сегодня мы с ее дядей очень заняты. Я попрошу, чтобы вам принесли ужин, а в другой раз поужинаем вместе.

— Доктор Ли, вы слишком любезны, — вежливо ответила Лян Цзюэюнь.

Ли Цинлань со своим интерном вышла из палаты. Ся Ино облегченно вздохнула и с улыбкой сказала Лян Цзюэюнь: — Профессиональная деформация врачей — это ворчание.

— Они просто беспокоятся о тебе.

— Я знаю.

— Ты! Голодная, да?

— Да нет, это я маму умасливала.

— С рукой в гипсе ведь неудобно? Я уже говорила, раз уж ты поранилась из-за меня, позволь мне позаботиться о тебе после выписки.

— Это… это как-то неудобно… — хотя в душе она была несказанно рада.

— Так и должно быть. Ты же сказала, что не хочешь, чтобы бабушка знала?

— Да, хе-хе, тогда придется тебя побеспокоить. Боюсь только, мама заберет меня домой, я имею в виду, туда, где она живет с дядей Ли.

— Тогда договорись с доктором Ли. Они так заняты, у них не будет времени ухаживать за тобой. А мы живем рядом, это удобнее.

— Так было бы лучше всего!

Они немного поговорили, и в дверь постучали.

Вошел высокий молодой врач в белом халате с двумя пластиковыми пакетами в руках. Увидев руку Ся Ино, он понимающе улыбнулся и сказал: — Ты, должно быть, Сяо Бао? Меня зовут Ци Цянь. Сюхэн попросил меня принести тебе ужин.

— Хорошо, спасибо, — сказала Ся Ино.

— Я возьму, — сказала Лян Цзюэюнь и первой взяла пакеты.

— Ноги у меня целы, — пробормотала Ся Ино.

Лян Цзюэюнь достала еду из пакетов и расставила на столе. На одной порции было указано, что это диетическое питание для Ся Ино.

Молодой врач стоял и улыбался, не собираясь уходить.

Ся Ино спросила: — Доктор, простите, вы уже ужинали? Не хотите поесть с нами?

Лян Цзюэюнь мысленно усмехнулась: порций всего две, явно намекает на уход, а сама такая вежливая.

— Я уже поел, — мягко улыбнулся Ци Цянь и поставил другой пакет. — Здесь еще кое-какие туалетные принадлежности. Тогда я не буду мешать. Кстати, зови меня просто Ци Цянь. Мы еще встретимся. До свидания.

Как только Ци Цянь ушел, Лян Цзюэюнь прищурившись посмотрела на Ся Ино. Ся Ино закатила глаза и сказала: — Старшая сестра, знаешь, это тот самый человек, с которым бабушка хотела меня свести. Ци Цянь, Ци Цянь… Я слышала это имя от бабушки и брата много раз. Как только он назвался, я сразу поняла, кто это. Сегодня наверняка брат подговорил его принести мне ужин.

— Я тоже догадалась.

— Догадалась, а все равно так на меня смотрела.

— Ждала, пока ты сама скажешь.

— А что я могу сказать? Я не такая скучная, как они.

— Ладно, ладно, ты не скучная. Ешь скорее. Посмотри на свою руку, сможешь держать палочки?

— Нет. Но думаю, палочки мне и не понадобятся, — Ся Ино указала на открытую коробку с едой.

Порция для Ся Ино состояла из легкой каши с курицей и супа с кукурузой, свиными ребрышками и морской капустой — жидкая пища, как раз то, что она любила.

Порция Лян Цзюэюнь была стандартным набором: три блюда, суп и рис.

Очень заботливо.

— Вот и хорошо, тогда ешь ложкой.

Они немного поели и начали болтать.

— Старшая сестра, тебе не кажется, что у меня в семье все сложно? Я имею в виду, родители развелись, потом снова женились, дядя Ли…

— Вовсе нет. Я уважаю брак и семью. Мне кажется, они очень хорошо к тебе относятся. Главное, чтобы ты была счастлива.

— Вот и хорошо. Знаешь, в больнице много сплетниц, эх.

— Ты же не думаешь, что я такая же, как эти сплетницы?

— Нет, нет, — поняв, что ее слова могли быть неверно истолкованы, Ся Ино поспешно объяснила: — Я не это имела в виду. Конечно, я знаю, что ты не такая. Я хотела сказать, что поэтому и не хочу быть врачом.

— Я помню, ты говорила, что больничная среда тебе не подходит.

— Да. Во-первых, я считаю, что мой характер не подходит для клинической практики. Чтобы быть врачом, нужны не только знания и навыки, но и смелость, ответственность, умение общаться с пациентами и их родственниками, готовность к ненормированному графику и отказу от личной жизни. Во-вторых, став врачом, я неизбежно оказалась бы под покровительством мамы и дяди Ли. Наследовать дело отца — это для моего брата, сына дяди Ли. Он справится. В нашей семье и без меня достаточно врачей.

Лян Цзюэюнь с интересом спросила: — Значит, ты считаешь себя человеком без смелости и ответственности?

Ся Ино поджала губы, посмотрела в потолок и ответила: — В какой-то степени я привыкла избегать трудностей, но думаю, в некоторых ситуациях я смогу проявить смелость.

— Ладно, мне пора. Я оставила Дяньдянь одну, нужно вернуться и посмотреть, как там завершающие работы по эксперименту. Ты отдыхай, завтра я за тобой заеду.

— Еще возвращаться в лабораторию? Я сегодня отняла у тебя столько времени, очень неудобно.

— Почему ты тоже говоришь мне такие слова?

— Хорошо, не буду. Я попрошу дядю Ли найти кого-нибудь, чтобы тебя отвезли.

— Не нужно, я сама вызову такси.

— Тогда я провожу тебя вниз.

— Не надо, — Лян Цзюэюнь остановила Ся Ино, которая собиралась встать. — Отдыхай. До завтра.

— Хорошо, до завтра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение