Увлечённый вкусной едой, Хэ Илань с тех пор стал здесь завсегдатаем.
Ван Цзянь нечасто бывал здесь, он дал Хэ Иланю ключ от дома.
Неизвестно, сработал ли «золотой палец» «Хороший брак» или что-то ещё, но этим утром Цинь Даньян вышла за покупками с служанками и момо. Она собиралась разработать несколько новых блюд, для которых требовались высококачественные ингредиенты, поэтому лично отправилась на рынок.
Цинь Ваньжу, скучая, напросилась пойти с ней. Цинь Даньян несколько раз наставляла её, прежде чем разрешить пойти вместе.
Кто бы мог подумать, что на обратном пути им не повезёт, и к ним пристанет плейбой.
Этот плейбой был хорошо одет, с ним были слуги. Они окружили госпожу и служанок, говоря грязные и вульгарные вещи, очень неприятные, и даже пытались прикасаться.
Цинь Даньян поспешно защитила Цинь Ваньжу, чувствуя всё большее беспокойство.
У Чэнь Поцзы был громкий голос и вспыльчивый характер, она начала ругаться и толкаться с ними.
Многие люди стояли рядом и смотрели, но никто не подошёл, чтобы помочь.
Как раз когда они оказались в затруднительном положении, мимо проходил Хэ Илань. Увидев несправедливость, он велел своим стражникам вмешаться.
Тот плейбой и его слуги были всего лишь сбродом. Как они могли выдержать натиск стражников? В несколько приёмов их избили так, что зубы разлетелись по земле.
Потерпев поражение, группа быстро ушла. Неожиданно Цинь Ваньжу громко крикнула: — Стойте!
Цинь Даньян поспешно сказала: — Третья сестра, не навлекай беду!
Цинь Ваньжу затаила обиду. Опираясь на поддержку, она бросилась вперёд, хлопнула плейбоя по телу и тайком передала ему «золотой палец» «Десять детей за раз».
После переполоха зеваки постепенно разошлись. Две сестры поблагодарили Хэ Иланя.
Хэ Илань не знал, что они — барышни из семьи Цинь, и не вспомнил, что Цинь Даньян — та самая, кого он видел в Храме Юэлао. Он лишь сказал: — Снаружи всякий сброд, двум барышням лучше поскорее вернуться.
Чэнь Поцзы только что сильно испугалась, боясь, что с двумя госпожами что-то случится. Она умоляла: — Прошу молодого господина довести доброе дело до конца. Этот храбрец очень искусен. Не могли бы вы попросить его сопроводить нас?
Хэ Илань был прямолинеен: — Где вы живёте?
Чэнь Поцзы: — В Байцзясяне.
Хэ Илань опешил, затем рассмеялся: — Какое совпадение, я тоже живу в Байцзясяне.
Так группа отправилась обратно вместе.
В конце концов, между мужчинами и женщинами была разница. Хэ Илань и его стражник держались на некотором расстоянии от них.
По дороге служанка Цинь Даньян, Чжаочжао, время от времени тайком поглядывала на двоих позади.
Цинь Ваньжу тихо спросила: — Чжаочжао, на что ты смотришь?
Чжаочжао подумала немного: — Ваша служанка чувствует, что тот молодой господин позади выглядит знакомо.
Цинь Ваньжу: ???
Спустя долгое время Чжаочжао хлопнула себя по голове: — Ваша служанка вспомнила! Когда барышня ходила в Храм Юэлао в Цисягуань просить о браке, она уронила талисман безопасности. Кажется, тогда именно этот молодой господин подобрал его и отдал нам.
Цинь Даньян: ???
Цинь Ваньжу: !!!!
Она была чрезвычайно обеспокоена этим талисманом безопасности и поспешно спросила: — Старшая сестра, ты потеряла свой талисман безопасности?
Увидев её взволнованное лицо, Цинь Даньян сказала: — Зачем ты нервничаешь? Я его не потеряла. Я уронила его на землю в Храме Юэлао, а когда подошла к входу, один молодой господин подобрал его и вернул мне.
Цинь Ваньжу, словно одержимая, тайком взглянула назад и спросила: — Чжаочжао, ты говоришь, что талисман безопасности подобрал тот молодой господин в серой одежде позади?
Чжаочжао кивнула: — Это точно он.
Цинь Ваньжу не могла не обрадоваться. Этот «золотой палец» «Хороший брак» был слишком эффективным! Это было просто судьбоносное совпадение.
Теперь она с нетерпением ждала эффекта от «Десяти детей за раз». Это наверняка оставит того плейбоя незабываемым на всю жизнь!
Группа прибыла в конец Байцзясяна. Госпожа и слуги поблагодарили его, но кто бы мог подумать, что Хэ Илань ещё не уходит.
Цинь Даньян тут же насторожилась, тихонько ущипнула Цинь Ваньжу, напоминая ей быть осторожной.
Хэ Илань не заметил её настороженности. Он указал на соседний дом и сказал: — Я живу здесь.
Как только он это сказал, все опешили.
Хэ Илань ухмыльнулся: — Какое совпадение, мы соседи.
Чэнь Поцзы с сомнением: — В будни молодого господина редко видно.
Хэ Илань объяснил: — Это отдельный дом, я нечасто сюда приезжаю, поэтому ворота в основном закрыты.
Это объяснение развеяло их сомнения. Стороны обменялись ещё парой любезностей и разошлись по домам.
Войдя во двор, сёстры, словно сговорившись, напомнили служанкам и момо не рассказывать о пережитом по дороге, чтобы не волновать взрослых.
Цинь Ваньжу задумалась и осторожно спросила Цинь Даньян, как ей показался молодой господин, который их проводил.
Цинь Даньян сказала: — Он довольно белокожий и чистый, элегантный и привлекательный, с хорошей осанкой.
Цинь Ваньжу тихо спросила: — Тогда старшей сестре нравится такой молодой господин?
Цинь Даньян покачала головой и тихо сказала: — Нет, не нравится. Слишком уж он привлекательный. Сразу видно, что он очень нравится девушкам и беспокойный.
Она помолчала: — Я хочу найти молодого господина из более порядочной семьи. Тот только что выглядел несерьёзно.
Цинь Ваньжу: — ...
Похоже, с этим браком ещё придётся повозиться.
Цинь Даньян отправилась на кухню, а Цинь Ваньжу пошла смотреть на хлопок во дворе.
Они росли крепкими. Чтобы предотвратить уплотнение почвы, она терпеливо рыхлила землю.
На двух растениях даже начали появляться маленькие бутоны! Она была приятно удивлена. Базового удобрения, которое она внесла раньше, было достаточно, так что пока не нужно было добавлять.
Остатки соевого жмыха и прочее с кухни она уже перебродила и приготовила, чтобы внести удобрение, когда растения зацветут и принесут плоды.
Теперь её задача — борьба с вредителями. Она каждый день следила за ростом растений.
После того как она использовала «золотой палец» «Десять детей за раз», Цинь Ваньжу не особо об этом думала. Неожиданно через несколько дней из Вэньлуфана пришла странная новость — мужчина забеременел!
Дело было так: мужчина, который тогда приставал к Цинь Ваньжу и остальным, был из Вэньлуфана, с улицы Хуанцяо. Его звали Ма Фэн, он был четвёртым сыном, также его называли Ма Сыланом.
Семья Ма занималась торговлей зерном и маслом, и были довольно состоятельными. Поскольку Ма Сылан был самым младшим, его очень любили старшие в семье. Он целыми днями бездельничал и ничего полезного не делал, время от времени приставал к порядочным девушкам по соседству, и у него была ужасная репутация.
После того как Ма Сылана избили в Баохуафане и он вернулся домой, примерно через четыре-пять дней он вдруг почувствовал невыносимую боль в животе и не мог выносить запах жирной или рыбной еды.
Обычно он очень любил мясо и рыбу, но теперь почему-то его тошнило, как только он видел мясо. Ещё более удивительно, что через два дня его живот раздулся, как шар.
Видя, что её сын не может есть, а живот у него увеличился, Цзоу Ши была крайне обеспокоена и поспешно велела слуге позвать доктора для осмотра.
Когда доктор пришёл с сумкой для лекарств, Ма Сылан сидел, обняв плевательницу, и сухо кашлял, но ничего не выходило. Он чувствовал только кислую жидкость во рту, словно вот-вот вырвет желчь.
Наконец, после того как он измучился рвотой, ему стало немного легче. С бледным лицом он сказал: — Матушка, я не могу больше, я не выдержу.
Служанка поспешно вытерла ему рот и прополоскала.
Цзоу Ши встревоженно сказала: — Доктор Чжун, скорее посмотрите, что с моим Сыланом?
Доктор Чжун поставил сумку для лекарств, достал подушечку для пульса, положил её под запястье Ма Сылана и сел на стул, чтобы прощупать пульс.
Поглаживая бороду, он сосредоточился на ощущении пульса. Странно, но пульс на запястье был скользким, как бусины.
Доктор Чжун был весьма удивлён, подумав, что ошибся в диагнозе, и снова тщательно прощупал пульс.
Спустя долгое время его выражение лица стало серьёзным.
Увидев, что у него изменилось выражение лица, Цзоу Ши встревоженно сказала: — Доктор Чжун, что с моим сыном?
Доктор Чжун посмотрел на неё с странным выражением лица, долго колебался, затем сказал: — Есть кое-что, что этот старик не знает, стоит ли говорить.
Цзоу Ши: — Говорите как есть.
Доктор Чжун серьёзно сказал: — У вашего сына скользкий пульс как бусины, отвращение к жирному и рыбному, и живот раздут как шар. Это пульс беременности.
Цзоу Ши: ???
Все: !!!!
Ма Сылан на кровати был совершенно ошарашен и выпалил: — Что за чертовщина?! Как я, мужик с членом, могу быть беременным?!
Цзоу Ши тоже разозлилась и сказала: — Доктор Чжун, вы что, издеваетесь над нами?
Доктор Чжун: — У вашего сына действительно пульс беременности, он несомненно беременен.
Ма Сылан почувствовал, что его интеллект оскорблён, и в гневе выругался: — Где матушка нашла этого шарлатана? Убирайся!
Так доктор Чжун был выгнан из дома Ма.
Беременность у мужчины была поистине неслыханным делом. Ма Сылан лежал на кровати, воя от боли, не мог ни есть, ни спать, беспомощный со своим животом-арбузом. Цзоу Ши металась в панике и поспешно отправилась за вторым доктором.
Тот доктор, осмотрев Ма Сылана, тоже прощупал пульс и с удивлением сказал: — О? У вашего сына пульс беременности!
Цзоу Ши: — ...
Ма Сылан чуть не расплакался от злости. С позеленевшим лицом он выругался: — У тебя пульс беременности! У всей твоей семьи пульс беременности!
(Нет комментариев)
|
|
|
|