Увидев, что его лицо позеленело, вдовствующая императрица Ван осталась очень довольна его реакцией и пошутила:
— Третий брат, ты целыми днями ходишь с угрюмым лицом, словно тебе кто-то денег должен. Сегодня Айцзя проиграла деньги, мне не по себе. Улыбнись для Айцзя, потешь меня.
Ван Цзянь:
— Прошу вдовствующую императрицу быть осторожнее в словах.
Вдовствующая императрица Ван закатила глаза, сделала жест, и внутренний слуга, разминавший ей ноги, и Лю Момо вышли. В зале остались только брат и сестра.
Когда внутренний слуга удалялся, Ван Цзянь незаметно взглянул на него. Этот жест не ускользнул от глаз вдовствующей императрицы Ван, и она сказала:
— Зачем ты смотришь на евнуха? Неужели он способен опорочить дворцовые покои?
— Вдовствующая императрица...
— Зови меня старшей сестрой.
Ван Цзянь с некоторым недоумением:
— Прошу старшую сестру быть осторожнее в словах.
Вдовствующая императрица Ван скучающе играла своими нефритовыми пальцами. Она давно не делала маникюр.
С тех пор как в прошлом году умер покойный император, во дворце запретили музыку. Она носила траурную одежду, постилась и молилась, выражая скорбь.
Эти дни были поистине скучными.
Когда бывшая императрица была ещё жива, она могла соперничать с ней за благосклонность и находить в этом развлечение. Теперь, когда сторонники свергнутого наследника престола пали, её сын стал Сыном Неба династии Великая Янь, а она — вдовствующей императрицей. Во всём гареме не осталось соперниц, и ей стало скучно.
Какое развлечение может быть у вдовы, запертой в глубоком дворце? В лучшем случае, она может сговориться с тайфэй, которые когда-то помогли свергнуть бывшую императрицу, поиграть в ецзыпай, подразнить кошек и собак, погулять по императорскому саду, да посплетничать о том, кто из молодых господ в столице красив.
Кроме этого, чем ещё можно было развлечься?
— Как матушка поживает в последнее время?
— Пару дней назад пожила в Цисягуань, настроение и дух стали намного лучше, чем обычно.
Вдовствующая императрица Ван медленно поднялась и сказала: — Зачем ей было ехать в Цисягуань? Неужели эта маленькая шлюха Цяо Ши опять её расстроила?
Ван Цзянь: — Нет.
Вдовствующая императрица Ван холодно фыркнула: — Эта маленькая шлюха просто полагается на любовь отца. В конце концов, она всего лишь служанка, получившая благословение от бывшей жены. Иначе разве у неё был бы шанс выпендриваться?
Ван Цзянь молчал.
Вдовствующая императрица Ван посмотрела на него и продолжила: — Третий брат, хорошенько уговори матушку. Главное — беречь здоровье. Мы будем терпеливо ждать, пока вторая часть дома не сгинет.
Ван Цзянь внутренне усмехнулся: — Старшая сестра права.
— В конце концов, у меня нет никаких чувств к этому дому. Я, как старшая дочь семьи Ван, всегда думала, что отец меня любит.
Кто бы мог подумать, что как только я достигла Цзицзи, он отправил меня во дворец, чтобы стать наложницей старого хрыча, который старше меня на тридцать лет.
Я, знатная девушка из благородной семьи, могла бы выйти замуж за кого угодно, но меня отправили в эту огненную яму, чтобы стать ступенькой для семьи Ван к вершине.
Такие отцовско-дочерние отношения мне не нужны.
Эти слова заставили Ван Цзяня почувствовать боль в сердце, и он, задыхаясь, сказал: — Старшая сестра...
Вдовствующая императрица Ван посмотрела на него и сказала слово за словом: — Третий брат, ты должен запомнить: в этом доме только матушка и я искренне относятся к тебе.
Ван Цзянь ответил: — Хорошо.
Вдовствующая императрица Ван подошла к нему, не желая больше говорить о неприятных вещах, и принялась поправлять его алый ланьпао, говоря: — Тебе больше всего подходит этот цвет. Я хочу носить красное, но пока не могу.
Ван Цзянь: — ...
Взгляд вдовствующей императрицы Ван упал на его лицо. Лицо её родного брата было поистине приятным. Хотя оно могло покорить сердца женщин, в нём не было ни капли живости. Она невольно с отвращением сказала: — Ты не можешь просто улыбнуться?
Ван Цзянь опустил взгляд на неё. На двух похожих лицах читалась некоторая степень яркости. Он через силу растянул губы в стандартной улыбке, показав восемь зубов.
Вдовствующая императрица Ван рассмеялась от его небрежного жеста, без колебаний протянула руку, чтобы оттянуть ему рот, но он ловко увернулся.
Вдовствующая императрица Ван фыркнула: — В детстве ты был таким милым, умным, живым и очень любил смеяться.
Кто бы мог подумать, что в итоге вырастешь таким, как старый педант, говоришь по шаблону, совершенно неинтересный.
Ван Цзянь ничего не сказал.
Вдовствующая императрица Ван: — В конце концов, это отец тебя так измучил. Хороший человек превратился в то, что он есть сейчас.
Ван Цзянь помолчал немного и ответил: — Я считаю, что это очень хорошо.
Вдовствующая императрица Ван не поверила этим словам. Она слишком хорошо знала ситуацию в семье.
После этого брат и сестра ещё немного поговорили о домашних делах, и Ван Цзянь покинул Дворец Долголетия.
Выйдя из Чунъаньмэнь, старый евнух незаметно последовал за ним. Ван Цзянь, идя, сказал: — Недавно во Дворец Долголетия пришёл новый внутренний слуга?
Старый евнух ответил: — Отвечаю Гоцзю, есть внутренний слуга по имени Сяо Аньцзы, который пользуется расположением вдовствующей императрицы.
Ван Цзянь остановился, повернул голову и взглянул на него: — Кто его подарил вдовствующей императрице?
Старый евнух опешил, кажется, он не подумал об этом.
Ван Цзянь равнодушно сказал: — Внимательно следи за ним, не дай ему натворить бед.
Он помолчал: — Проверь его прошлое, но не дай вдовствующей императрице узнать об этом.
Старый евнух ответил: — Хорошо.
Ван Цзянь сделал жест, и старый евнух тихо удалился.
Небо было лазурным, красные стены и зелёная черепица по обеим сторонам сливались с алым цветом его одеяния. Весь человек словно влился в эти древние дворцовые стены, создавая прекрасную картину.
Пока стройная спина не исчезла в Юндао, всё успокоилось.
К слову, после возвращения из Цисягуань, где просили о браке, Цинь Даньян была «одолжена» Жуй-ван фэй на несколько дней.
Происхождение семьи Цинь было слишком низким. Девушка из семьи чиновника шестого ранга, она никак не подходила знатным семьям столицы. Поэтому Жуй-ван фэй придумала способ. Зная, что у неё «Ловкие руки», она попросила её приготовить много вкусной еды.
В основном это были маленькие пирожные и закуски.
Цинь Даньян тоже не подвела, постоянно придумывая что-то новое: пирожные «Сливовый цветок», утуань, мясные пироги, мясные снеки, а также сладкие супы из сезонных фруктов. Всё было вкусно, ароматно и красиво, и Жуй-ван фэй не переставала хвалить.
Круг общения Жуй-ван фэй состоял в основном из знатных дам. На банкетах она предлагала эти пирожные и закуски, и они очень нравились многим. Все спрашивали, где она нашла такого повара, который готовит так вкусно.
Жуй-ван фэй была очень довольна и сказала: — Вам повезло, что вы со мной знакомы. Изначально это маленькая барышня готовила специально для меня, чтобы я попробовала. Мне очень понравилось, поэтому я попросила её приготовить побольше.
Одна из них сказала: — Добрая сестра, не скрывай. Это повар из Цзяннаня?
Жуй-ван фэй, прикрыв рот, рассмеялась: — Назвать её поваром — это преувеличить. Она всего лишь маленькая девочка. Она, кстати, из чиновничьей семьи. У неё есть немного интереса к готовке, и она приготовила это, чтобы выразить мне почтение. Я считаю, что это неплохо, поэтому и поделилась с вами.
Некоторым очень понравилось мясное хрустящее пирожное, оно было вкуснее, чем те, что они пробовали раньше. Уходя, они даже взяли с собой порцию, чтобы дать попробовать семье.
Некоторым нравились мясные снеки с кунжутом, сладко-солёные, тонкие ломтики, чем больше жуёшь, тем ароматнее. Детям они очень нравились.
Некоторым нравился чжуаннай, приготовленный из молока и яичного белка, сваренный на пару. Белый цвет гармонировал с белой фарфоровой миской, сверху были украшения из сухофруктов, что радовало глаз.
Разнообразие было огромным, на любой вкус.
Прожив в резиденции Жуй-вана почти десять дней, Цинь Даньян вернулась домой. Поболтав немного со старшими, она отправилась в задний флигель, чтобы поговорить с сёстрами.
Сёстры редко расставались на такое долгое время, поэтому были взволнованы и оживлены. Цинь Даньян привезла много золотых и серебряных украшений, а также несколько кусков шёлка, всё это было подарками от Жуй-ван фэй.
Цинь Даньян села за стол, наливая воду, и сказала: — В резиденции Жуй-вана у меня не было ни одного свободного дня. Все хвалили то, что я готовила, даже жёны хоу, которые пробовали всякие деликатесы, хвалили.
Цинь Ваньжу, запихивая в рот мясное хрустящее пирожное, сказала: — Это у старшей сестры руки золотые.
Цинь Эрнян: — Это мясное хрустящее пирожное вкусное. Мне нравится с чесноком.
Цинь Сынян: — А мне кажется, с солью и перцем лучше.
Цинь Унян: — Самое вкусное — сладко-солёное.
Цинь Даньян рассмеялась: — Кстати, мясное хрустящее пирожное и мясные снеки им больше всего понравились. Многие дамы, уходя, специально брали с собой порцию, чтобы дать попробовать семье и попросить повара научиться.
Цинь Ваньжу: — У старшей сестры такие умелые руки, можно открыть частную кухню.
Цинь Даньян: — Вот именно! Иногда я думаю, зачем мне вообще думать о замужестве? Лучше самой открыть частную кухню, специально для знатных семей. Должно быть, это принесёт немало денег.
Цинь Эрнян подколола её: — Забудь об этом. Если матушка узнает, она точно в обморок упадёт. Достойная девушка из чиновничьей семьи будет стоять у прилавка и продавать вино? Сколько людей будут тыкать в тебя пальцами.
Цинь Даньян отпила воды: — Вторая сестра права. Мне остаётся только мечтать.
У Цинь Ваньжу было другое мнение: — У старшей сестры такие умелые руки, что в будущем, где бы ты ни оказалась, тебя ничто не остановит.
Имея такие «Ловкие руки», ты везде сможешь проявить себя и в будущем не придётся себя ограничивать.
Цинь Даньян была рада, что её так хвалят: — Мне больше всего нравится твой рот, третья сестра. Он словно мёдом намазан, так приятно слушать.
Она добавила: — Ты действительно хорошо сказала. Если в будущем мне будет нелегко в доме мужа, в крайнем случае, разведусь и займусь своим делом. Пока у меня есть эти руки, мне не придётся беспокоиться о жизни.
Цинь Ваньжу: — В этом и суть.
Тем временем ворота соседнего двора постучал молодой господин в белом.
Увидев его красивое лицо, полное изящества, Ли Нань удивился: — Ого, какой ветер занёс молодого господина Хэ?
Хэ Илань с треском раскрыл веер: — Где твой господин?
Ли Нань поспешно пригласил его во двор.
Хэ Илань уверенно вошёл, повернул голову и посмотрел на большое дерево с красными абрикосами, перевешивающееся через стену из соседнего двора, и сказал: — По соседству живёт семья Цинь, верно?
Ли Нань: — Да, семья Цинь.
Он помолчал: — Молодой господин Хэ, вы собираетесь...
Хэ Илань взглянул на высокую стену и тихонько сказал: — У вас есть деревянная лестница? Одолжи мне.
Ли Нань: — ...
Он поспешно пошёл искать деревянную лестницу и доложил своему господину: — Господин, второй сын семьи Хэ пришёл, он в переднем дворе.
Ван Цзянь поднял голову от книг и с удивлением спросил: — Как он сюда добрался?
Ли Нань покачал головой: — Ваш слуга не знает. Только что он велел мне найти деревянную лестницу.
Ван Цзянь был очень озадачен: — Зачем ему деревянная лестница?
Ли Нань серьёзно подумал и торжественно сказал: — Он спрашивал вашего слугу, живёт ли по соседству семья Цинь. Ваш слуга предполагает... он пришёл перелезть через стену?
Ван Цзянь: — ???
(Нет комментариев)
|
|
|
|