Услышав про карабканье по стене, Ван Цзянь встал и вышел. И правда, увидел Хэ Иланя, стоящего у стены и ждущего, пока Ли Нань принесёт деревянную лестницу.
Взгляд Ван Цзяня упал на большое дерево, перевешивающееся через стену. Он без церемоний спросил: — Второй брат Хэ, как ты сюда добрался?
Хэ Илань повернул голову, сложил руки в приветствии и с улыбкой сказал: — Третий брат, это судьба!
Ван Цзянь с холодным лицом, не желая слушать его чушь, спросил: — Зачем тебе деревянная лестница?
Хэ Илань: — Я просто тайком посмотрю, не буду ничего вытворять.
Ван Цзянь без всякого выражения смотрел на него, с полным достоинством чиновника, что невольно добавляло ему давления. Хэ Илань поспешно объяснил: — Ты же знаешь, я человек без особых достижений, не такой целеустремлённый, как вы, сыновья чиновников. Моё единственное хобби — искать вкусную еду.
— Значит, ты пришёл в мой двор искать еду?
— Не совсем. Пару дней назад моя матушка гостила в резиденции Жуй-вана и привезла коробку хрустящего печенья. Я случайно попробовал и не смог забыть.
Позже я узнал, что оно приготовлено барышней из семьи Цинь. Узнав, что семья Цинь живёт здесь, я и пришёл.
Ван Цзянь фыркнул: — Коробка хрустящего печенья так тебя взволновала?
Хэ Илань с презрением сказал: — Такие вульгарные люди, как ты, с безвкусным языком, не поймут.
Он помолчал: — Хубин из лавки Чжоу в переулке Люцзя вкусный, да?
Ван Цзянь помолчал: — Неплохо.
Хубин из той лавки — это то, что Хэ Илань когда-то порекомендовал Ли Наню. "Неплохо" в устах Ван Цзяня означало одобрение, ведь его собственная матушка тоже любила хубин из лавки Чжоу.
Хэ Илань сказал, что хрустящее печенье, приготовленное барышней из семьи Цинь, во много раз вкуснее этого хубина, но Ван Цзянь не поверил.
В этот момент Ли Нань вынес деревянную лестницу. Хэ Илань велел ему поставить её поближе к ветке дерева.
Ли Нань так и сделал.
Рыжий кот, которого держали по соседству, неизвестно когда спрыгнул с дерева на стену и, глядя сверху вниз, дважды мяукнул на людей во дворе.
Хэ Илань не обратил на него внимания.
Ли Нань внизу закреплял лестницу, а он сам полез наверх. Кто бы мог подумать, что, когда он добрался до середины, этот большой толстый рыжий кот внезапно бросился на него.
Хэ Илань вскрикнул: «Ой!» — и тут же поскользнулся и скатился вниз. К счастью, Ли Нань ловко подхватил его, иначе он точно бы упал.
Рыжий кот спрыгнул во двор, мяукая, хвост задран высоко.
Хэ Илань с досадой попытался его прогнать, но тот в несколько прыжков взобрался на высокую стену и исчез. Хэ Илань снова полез на стену.
Ли Нань напомнил: — Молодой господин Хэ, вам нужно быть осторожнее с этим котом. Его держит барышня из семьи Цинь, он очень свирепый.
Хэ Илань: — По соседству так хорошо готовят, неудивительно, что этого кота так откормили.
На этот раз карабкаться по стене было гораздо легче. Он прижался к стене и заглянул. В глаза ему бросился задний флигель. Внизу Цинь Ваньжу обнимала рыжего кота и гладила его по шерсти.
Внезапно в его задницу попал камешек. Хэ Илань вскрикнул: «Ой!»
Цинь Ваньжу услышала странный звук, с любопытством высунула голову, чтобы посмотреть, но Хэ Илань уже втянул голову обратно.
Ван Цзянь стоял у клумбы, бросил камень и с презрением сказал: — Неприлично.
Хэ Илань с досадой спустился, задница сильно болела от удара камнем.
Он, морщась, потёр её и недовольно сказал: — Зачем ты меня ударил?
Ван Цзянь: — Не понравился мне твой вид.
Хэ Илань поднял камешек и выругался: — Грубый вояка!
Их семья Ван была из военных, все были искусны в боевых искусствах. Ван Цзянь, естественно, тоже хорошо владел ими. Хотя он не мог сравниться с двумя старшими братьями, служившими в армии, он был более чем способен справиться с таким избалованным, как Хэ Илань.
Не обращая внимания на его жалобы, Ван Цзянь пошёл мыть руки.
Хэ Илань всё ещё думал о вкусной еде по соседству. Ли Нань отодвинул деревянную лестницу и спросил: — Неужели печенье, которое готовит барышня из семьи Цинь, настолько вкусное?
Хэ Илань: — Зачем мне тебя обманывать?
Ли Нань подумал немного: — Тогда я, ваш слуга, схожу по соседству и попрошу попробовать.
Глаза Хэ Иланя тут же загорелись.
Поставив деревянную лестницу на место, Ли Нань зашёл в кабинет и поздоровался с Ван Цзянем. Ван Цзянь взял чашку, отпил немного и ничего не сказал.
Хэ Илань вошёл в комнату и сказал: — Как-никак соседи, нельзя же идти с пустыми руками.
Тогда Ли Нань взял из кладовой кусок цзиньхуаского окорока и отнёс его.
Слуги семьи Цинь пригласили Фан Ши. Этот кусок цзиньхуаского окорока считался довольно ценным. Она с улыбкой сказала: — Это всего лишь небольшие закуски, которыми мы балуемся в обычные дни. Как мы можем принять такой большой подарок?
Ли Нань: — Так говорить нельзя.
Он был красноречив, в двух словах и похвалил, и восхитился, так что Фан Ши не могла отказать, иначе показалась бы мелочной. Она приняла подарок.
Вскоре служанка принесла коробку для еды. Это всё было то, что привезла Цинь Даньян. Фан Ши сказала: — Позже старшая дочь ещё приготовит тушёное с пятью специями. Тогда я попрошу её приготовить побольше и отправить вам.
Ли Нань широко улыбнулся: — Это отлично! Спасибо, госпожа!
Принеся коробку для еды в свой двор, Хэ Илань уже не мог дождаться. Он высунул голову и спросил: — Принёс?
Ли Нань передал ему коробку и сказал: — Сегодня наш господин получил выгоду благодаря молодому господину Хэ. Позже ещё пришлют тушёное с пятью специями.
Хэ Илань радостно сказал: — Эта поездка не прошла даром!
Отнеся коробку для еды в кабинет, он увидел внутри четыре вида закусок: мясное хрустящее пирожное, сахарное пирожное, мясное хрустящее пирожное и пирожное с яичным желтком.
Ли Нань принёс палочки для еды для двух господ. Ван Цзянь взглянул, но не притронулся.
Хэ Илань сначала попробовал мясное хрустящее пирожное. Корочка хрустящая, внутри чесночный аромат с нежным мясным фаршем. Насыщенный солёный вкус танцевал на языке. Он сделал преувеличенное выражение лица: — Вот это вкус!
Аромат еды витал в воздухе. Видя, как он наслаждается, Ван Цзянь с сомнением попробовал один кусочек. Ему показалось, что он жуёт воск, и на лице не было никакого выражения.
Когда Хэ Илань потянулся за вторым кусочком, Ван Цзянь отодвинул тарелку и велел Ли Наню оставить её для его матушки.
Ли Нань улыбнулся. Хэ Илань цокнул языком.
Ван Цзянь не любил сладкую и клейкую еду, но это сахарное пирожное было хорошо приготовлено. Оно не было приторным, с лёгким рисовым ароматом и небольшим привкусом мёда. Текстура была нежной и мягкой, вкус превосходным.
Мясные снеки были сладко-солёными, коричневого цвета, с кунжутом. Чем больше жуёшь, тем ароматнее. Идеально подходят для перекуса.
Ли Нань не очень интересовался пирожными, больше всего ему нравились мясные снеки. Он съел несколько кусочков и не мог остановиться.
Кстати, Хэ Илань был примерно таким же.
Ван Цзянь молча смотрел, как они оба без остановки жуют, словно одержимые, и с большим отвращением сказал: — Вы двое идите жуйте снаружи, не мешайте мне.
Они вышли с мясными снеками. Хэ Илань пробормотал: — Почему я не тот кот по соседству?
Ван Цзянь: — ...
Вот уж достижение!
Позже из соседнего двора потянулся аромат тушёного. Цинь Ваньжу, которая уже давно облизывалась, попросила Цайин принести ей две утиные шеи, чтобы погрызть.
Погода постепенно становилась жарче, и все в семье хотели чего-нибудь освежающего. Цинь Даньян приготовила холодную лапшу с курицей, тушёное с пятью специями, а также кашу с цзиньхуаским окороком и грибами, используя окорок, присланный из соседнего двора.
Чэнь Поцзы постучала в ворота двора. Ли Нань очень обрадовался, потому что они прислали действительно много еды.
После того как они ушли, Ли Нань отнёс еду в дом.
В керамическом горшке была горячая каша с окороком, специально подаваемая с тарелкой сладко-солёной хрустящей маринованной редьки, чтобы сбалансировать вкус.
В кисло-острой холодной лапше с курицей были хрустящие огурцы. Две порции тушёного были вынуты из коробки для еды. Одна — тушёный цыплёнок без костей, нарезанный тонкими ломтиками и выложенный на тарелку, золотистого и маслянистого цвета, очень аппетитный.
В другой порции было всё: утиные шеи, гусиные лапки, куриные лапки, свиные ножки, рёбра, сердце, язык, тушёные яйца и даже свиные кишки!
Знатные люди в основном ели баранину, редко свинину, считая её дешёвой едой. Ван Цзянь был крайне против свиных кишок.
Ли Нань налил кашу для двух господ.
Хэ Илань сказал: — Ты сам попросил эти вещи, ешь сам, не обращай на нас внимания.
На поверхности каши плавал слой ароматного рисового масла. Кусочки окорока и грибов плавали в каше. Полные зёрна риса были пропитаны ароматом домашней еды. Каша была густой, ароматной и вкусной.
Кисло-острая холодная лапша с курицей идеально подходила к каше. Ван Цзянь не мог есть острое, но вкус был как раз подходящим, не слишком острым и не слишком кислым.
Огурцы внутри были хрустящими, смешиваясь с упругой лапшой. Едя это с ложкой каши, получаешь истинное наслаждение.
Тушёный цыплёнок без костей был ароматным и вкусным даже без соуса, но с немного острым соусом Хэ Иланьу он нравился ещё больше. Тушёные жирные кишки очень понравились ему и Ли Наню. Жир был полностью удалён, и они были тщательно приготовлены без малейшего неприятного запаха.
Оба настойчиво рекомендовали жирные кишки Ван Цзяню, но он снова выразил отвращение.
У всех троих были свои предпочтения. Ван Цзянь любил кашу и холодную лапшу с курицей, а Ли Нань и Хэ Илань — тушёное ассорти. В еде они были очень совместимы.
По словам Хэ Иланя, если бы такой человек, как Ван Цзянь, отправился искать вкусную еду, это было бы расточительством. Только единомышленники лучше понимают тепло и вкус, которые приносит еда.
В Ван Цзяне не было этой житейской теплоты, ему не хватало человечности. То, к чему он стремился, отличалось от того, что нужно большинству людей, витая, словно замок в воздухе.
В конце концов, их было трое взрослых мужчин. Вся еда, присланная из соседнего двора, была ими съедена. Все слегка вспотели, чувствуя себя очень довольными.
Хэ Илань, насытившись, сказал: — Барышня из семьи Цинь, жениться на ней было бы отлично.
Ли Нань пошутил: — В семье Цинь пятеро барышень.
Хэ Илань опешил, тупо глядя на пустые тарелки и миски. Он в замешательстве спросил: — Когда я спрашивал в резиденции Жуй-вана, мне сказали, что это барышня из семьи Цинь. Какая именно барышня это приготовила?
Ли Нань притворился глупым: — Это... ваш слуга не знает.
Ван Цзянь, который до этого молчал, вдруг взял ложку и поскрёб керамический горшок, сказав: — Ли Нань, сходи попозже по соседству и попроси ещё каши.
Ли Нань: ???
Хэ Илань: ???
Увидев, что они смотрят на него, Ван Цзянь неловко сказал: — Что вы двое смотрите?
Хэ Илань: — Ты ещё не наелся?
Ван Цзянь бесстыдно сказал: — Возьми немного для моей матушки, ей, возможно, понравится.
Хэ Илань цокнул языком. Вот уж достижение!
(Нет комментариев)
|
|
|
|