Баловень судьбы (Часть 1)

Вскоре из комнаты раздался голос Цинь Чжикуня: — Этот молодой господин — наследник поместья Вэй-гогуна, родной брат нынешней вдовствующей императрицы, с детства был спутником Сына Неба, в восемнадцать лет стал таньхуа, а бывший император лично назначил его Шаоцином Далиси.

Фан Ши дважды цокнула языком, восхищённо сказав: — Прославился в юности, невероятно.

Цинь Чжикунь погладил бороду, на его квадратном лице читалась зависть: — Даже покойный император при жизни хвалил его, говоря, что сын должен быть таким, как Ван Яньань. Видно, что он умён и очень искусен в общении и делах.

Фан Ши с сомнением спросила: — Человек, родившийся с золотой ложкой во рту, которого все вокруг баловали и потакали, разве он не избаловался до небес? Как у него может не быть ни одного недостатка от избалованности?

Цинь Чжикунь засмеялся: — Это потому, что в резиденции Вэй-гогуна хорошее воспитание. Говорят, у него чистый и праведный характер. В будущем он, скорее всего, войдёт в Чжэншитан, чтобы стать цзайсяном. К тому же он красив. Кто из семей в столице с дочерьми не мечтает о таком идеальном зяте?

Услышав о таком могущественном происхождении, Фан Ши в душе согласилась: — Сравнивать людей действительно до смерти обидно. Некоторые рождаются баловнями судьбы, и для нас уже счастье просто увидеть такого человека.

Цинь Чжикунь был рад: — И ты не принижай себя. Когда приедем в столицу и обоснуемся, хорошенько присмотримся к женихам для дочерей, найдём им хорошие семьи, ни в коем случае нельзя их обидеть.

Заговорив об этом, Фан Ши невольно забеспокоилась: — Разве я не хочу этого? Когда нашей старшей дочери было десять, гадатель сказал, что у неё хорошая судьба и она выйдет замуж в знатную семью. Теперь ей уже восемнадцать. Я изо всех сил старалась воспитать её достойной и добродетельной, она прекрасно разбирается в ведении домашнего хозяйства и счетах. Просто жду дня, когда она сможет обрести хорошее будущее.

Отступая на шаг, даже если в конце концов она не сможет взобраться на высокую ветвь, её внешность и характер таковы, что и семья, с которой она сойдётся, не будет слишком плохой.

Говоря о второй дочери, она живая и умная, талантливая, вот только характер у неё стал немного диким из-за твоего баловства. Как мальчишка, не знает ни неба, ни земли. Я боюсь, что в будущем она не будет слушаться и натворит бед, легко попадёт в неприятности.

Но как бы там ни было, её внешность самая выдающаяся. Она родилась яркой и привлекательной, красива и стройна. Всегда найдутся молодые господа, которые влюбятся с первого взгляда, и ей не придётся беспокоиться о том, что она не выйдет замуж.

Четвёртой и пятой дочерям всего одиннадцать, о них я пока не так беспокоюсь.

Только третья дочь целыми днями ест и ленится, совсем без стремлений. Бабушка её так избаловала, что просто ужас. Она уже достигла Цзицзи, а всё ещё не вытянулась, нет в ней ни капли девичьей стройности. Это меня до смерти печалит.

Цинь Чжикунь помолчал, затем честно сказал: — Третья дочь действительно немного ленива, но милая.

Фан Ши с презрением сказала: — У этой девчонки нет ничего, что можно было бы показать. Я просто боюсь, что в будущем она не выйдет замуж, никому не будет нужна.

Цинь Чжикунь махнул рукой: — Наша третья дочь всё-таки из чиновничьей семьи. В крайнем случае, будем так и дальше её содержать, еды ей хватит. — Помолчав немного, с последним упрямством добавил: — А вдруг однажды какой-нибудь молодой господин ослепнет?

Фан Ши: — ...

Четыре пары глаз за дверью одновременно устремились на Цинь Ваньжу. Она молча выдавила неловкую, но вежливую улыбку.

Её вид был поистине комичен, вызывая неудержимый смех.

Цинь Эрнян не удержалась и ущипнула её за щёку, а Цинь Ваньжу потянулась потрогать её грудь.

Обе подняли немалый шум, встревожив взрослых в комнате.

Услышав звук отодвигаемых стульев, пять сестёр врассыпную разбежались, быстро убегая с хихиканьем.

После этого прошло ещё несколько дней, и группа наконец въехала в столицу Пинчэн.

Дома и жилые строения по обеим сторонам улицы располагались в живописном беспорядке. Некоторые были с синей черепицей и белыми стенами, другие — величественные павильоны. Архитектурный стиль был грубоватым и величественным, это было процветание, с которым уезд Аньи не мог сравниться.

На улице были мужчины, женщины, старики и дети, самые разные люди.

Были жонглёры, кричащие торговцы, носильщики паланкинов, а также хуские купцы, ведущие верблюдов, и прекрасные девушки в вуалях-шляпах, едущие на высоких лошадях.

Окружающий шум будоражил чувства девушек, им было очень любопытно. Они тайком приоткрыли шторы экипажа и подглядывали наружу через щель.

Цинь Ваньжу моргала своими кошачьими глазами, при виде жонглёров слегка приоткрывала рот, видя молодых и красивых юношей, улыбалась, а при виде ловких и смелых девушек в хуских одеждах верхом на лошадях, издавала лёгкие вздохи.

С тех пор как она переродилась, она никогда не видела такого процветающего и открытого большого города. Это было поистине как Лю Лаолао, вошедшая в Сад Великого Зрения — глаза разбегались.

Вот, Цинь Эрнян рядом с ней была привлечена красивыми девушками и тихо сказала: — Третья сестра, посмотри на ту, девушку в одежде цвета румян, какая красивая у неё одежда.

Девушка верхом на лошади была одета в юбку цвета граната, поверх которой был накинут роскошный парчовый халат из шёлка, а на лице у неё был самый модный макияж «сливовый цветок».

У Цинь Ваньжу была необычайная одержимость чёрными и густыми волосами. Её взгляд упал на голову той девушки, и она невольно потрогала свои два маленьких пучка волос, выразив зависть.

— У той девушки столько волос! И причёска красивая. — Она помолчала, повернула голову и спросила: — Старшая сестра, что это за причёска?

Цинь Даньян: — Даже не думай. Это причёска для замужних женщин, называется «Пион». Незамужним девушкам её делать нельзя.

Услышав это, Цинь Эрнян хихикнула.

Экипаж въехал на улицу Байхуа. Управляющий резиденции Жуй-вана пришёл встретить их и повёл семью Цинь в дом в районе У-и. Это была частная собственность резиденции Жуй-вана.

Семья Цинь приехала издалека, да ещё и с домочадцами, совсем не зная местности. Поэтому Жуй-ван фэй специально распорядилась, чтобы домашние слуги привели в порядок этот двухдворный сыхэюань, чтобы у семьи было место для проживания.

Этот двор был просторным и величественным. Внутри всё было аккуратно убрано, всё необходимое имелось. Можно было заселяться сразу.

Управляющий распорядился, чтобы сопровождающие слуги перенесли все вещи и сундуки, привезённые семьёй Цинь, во двор и расставили их. Всё было продумано до мелочей, что вызвало глубокую благодарность у супругов Цинь, которые выразили намерение обязательно нанести визит в другой день, чтобы поблагодарить.

Фан Ши разбиралась в людских отношениях и этикете. Она послала Чэнь Поцзы передать управляющему мешочек с деньгами и вежливо попросила их взять его на выпивку.

Управляющий незаметно взвесил мешочек с деньгами, подумав про себя: «Семья из глуши, выглядят невзрачно, но тратят щедро».

Дело было успешно завершено, и домашние слуги резиденции Жуй-вана постепенно ушли. Во дворе осталась только семья Цинь, от мала до велика.

От многодневной утомительной поездки госпожа Цинь так растряслась, что кости у неё, казалось, вот-вот рассыплются.

Пожилая женщина не выдержала тягот долгого путешествия, и Цинь Чжикунь поспешно помог ей войти в северный флигель, чтобы отдохнуть.

Во дворе стояло несколько сундуков и коробов, ещё семь или восемь были в бюро эскорта.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Баловень судьбы (Часть 1)

Настройки


Сообщение