Глава 3: Сбор кукурузных початков (Часть 2)

— Цинцин? — раздался в этот момент невероятно приятный голос. Это был голос отца.

— Папа, это я… — дрожащим голосом ответила Цинцин, чуть не расплакавшись, услышав голос отца.

— Что ты здесь делаешь? Где твои младшие брат и сестра? — спросил Хэ Даюн, глядя на Цинцин.

— Они там, на краю поля. Я несу домой корзину початков. Всё время слышала какой-то звук… — Цинцин пошла обратно, следом за Хэ Даюном.

— Ничего страшного, — только что он и сам не был уверен, что это был за звук, но нельзя было при детях говорить об этом. Хотя уже рассвело, но всё равно было не очень хорошо видно, кто знает, что там могло быть?

— Эр Ятоу, Цюшэн, домой! — крикнула Цинцин, ещё не дойдя до своего участка.

— Ой! Старшая сестра, почему ты так быстро вернулась? Ой, папа… — Цюшэн первым подошёл и спросил, глядя на подошедших.

— Да, всё в порядке. Я понесу немного, а вы накройте оставшееся кукурузными листьями, и пойдём домой. Ваша матушка дома лепёшки печёт, каждому по большой лепёшке достанется, — сказал Хэ Даюн детям.

— Отлично!

Пяопяо и Цюшэн вместе помогли перенести оставшиеся две ноши кукурузных початков на свой участок, а затем накрыли их сверху стеблями кукурузы, ожидая, что завтра утром Хэ Даюн пораньше придёт и перенесёт эти початки домой.

Закончив, Хэ Даюн пошёл впереди, Цинцин вела младших брата и сестру за ним. В маленькой корзине Цинцин всё ещё было полкорзины кукурузы. Все дружно шли за Хэ Даюном, по дороге никто не проронил ни слова, было необычайно тихо. Цинцин подумала, что если бы она была одна, то точно не осмелилась бы выйти. Выглядело всё и правда жутковато.

— Не двигайтесь… — сказал Хэ Даюн детям, шедшим позади.

Цинцин поспешно схватила Цюшэна и Пяопяо, велев им встать за её спиной.

Хэ Даюн осторожно подошёл и увидел, что это две дикие курицы, которые во сне захлопали крыльями. Резким движением Хэ Даюн схватил обеих куриц за крылья, поднял их и, улыбаясь, сказал детям: — Смотрите, две курицы! Вернёмся домой, попросим вашу матушку сварить их и съесть мясо…

— Ура! — первым обрадовался Цюшэн, но, подумав немного, сказал Хэ Даюну: — Папа, нельзя. Мы же хотели оставить их, чтобы они несли яйца. Давай оставим их, чтобы несли яйца, тогда мы потом тоже сможем их есть.

— Хорошо, послушаем Цюшэна, оставим их нести яйца, — Хэ Даюн, явно обрадованный неожиданной удачей, был в очень хорошем настроении.

Пяопяо и Цинцин тоже очень обрадовались, глядя на трепыхающихся диких куриц. Хэ Даюн сорвал с земли траву и крепко связал курицам лапы, затем поднял коромысло, а другой рукой крепко схватил куриц и повёл детей домой.

Услышав звук открывающейся двери, Ван Ши, поднеся керосиновую лампу к двери кухни, спросила: — Цинцин вернулась?

— Да, мы с папой вернулись, — ответила Цинцин, услышав голос Хэ Ван Ши.

— Вернулись? Скорее мойте руки и садитесь есть, — Ван Ши тоже поспешила выйти из главной комнаты, но в слабом лунном свете не могла разглядеть лица детей.

— Жена, смотри, что это? — Хэ Даюн поставил коромысло, поднял диких куриц и, радостно улыбаясь, подошёл к Ван Ши.

— Это? Ой? Откуда? Неужели?..

— О чём ты думаешь? Это дикие курицы, я их подобрал в кукурузном поле.

— Как это так просто, подобрал?

— А разве не подобрал? Эти нахалки лежали в траве и крепко спали, я их резко схватил и поймал, — радостно говорил Хэ Даюн, не скрывая своего возбуждения, словно подобрал большой слиток серебра.

— Ладно, завтра разберёмся, сначала свяжи их и поставь в кухню, — Ван Ши нашла большую корзину и накрыла ею связанных диких куриц, чтобы они не сбежали.

— Хорошо, давай скорее поедим, дети проголодались, — сказал Хэ Даюн.

Хэ Ван Ши подошла к печи, открыла крышку большой деревянной кастрюли и достала полкорзины пампушек из кукурузной муки и плоскую тарелку с жареным луком-пореем и яйцами. Только в такое время и можно было приготовить что-нибудь вкусненькое. Ещё она достала несколько толстых лепёшек со свиным салом. Дети их очень любили, а с домашней соевой пастой – вообще объедение. В этих лепёшках было достаточно свиного сала.

— Матушка, эти лепёшки такие вкусные… — Цюшэн, уже доевший свою лепёшку, уставился на Ван Ши.

— На, Цюшэн, ешь эту, мне она не нравится, — сказав это, Цинцин отдала Цюшэну оставшуюся большую часть своей лепёшки.

— Доченька… — Ван Ши, глядя на Цинцин, взяла пампушку из кукурузной муки, обмакнула её в соевую пасту и с аппетитом съела. Ван Ши тайком смахнула слезу с уголка глаза и продолжила: — Ешьте… У нас ещё есть, будет время, я вам ещё напеку.

Цинцин подняла голову, посмотрела на Ван Ши, взяла протянутую ею половину лепёшки, откусила кусочек, а остальное положила в бамбуковую корзину и сказала: — Матушка, я наелась, пойду налью овцам воды.

Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Сбор кукурузных початков (Часть 2)

Настройки


Сообщение