Глава 7. Задумка (Часть 2)

Фан Чжитун раскрыл веер и с изящной улыбкой произнес: — Брат Чжа, не беспокойся, я все улажу.

Он продолжал интриговать.

Нетерпеливый господин Чжа невольно вздохнул.

В этот момент дядя Тан и И Чжэнь, неся подносы, внесли напиток из черных слив и сладости. Господин Чжа замолчал, а его глаза забегали, разглядывая И Чжэнь.

И Чжэнь, сделав вид, что ничего не замечает, поставила блюдо со сладостями на круглый стол в центре беседки и тихо сказала: — Угощайтесь, господа. — Затем, опустив ресницы, вышла из беседки.

Дядя Тан последовал за И Чжэнь, загораживая ее от бесцеремонного взгляда господина Чжа. Хотя он и был раздражен, но не показывал этого.

И Чжэнь тоже почувствовала на себе взгляд, но вспомнила слова матери о том, что они одинокие и беззащитные, и что им трудно зарабатывать на жизнь. К тому же, работая в чайной, приходится общаться с самыми разными людьми, что может привести к неприятностям. Поэтому, как бы хорошо они ни готовили, им не стоит привлекать к себе излишнее внимание, чтобы не вызвать зависть и вражду.

Именно поэтому они открыли чайную, где продавали только чай, напиток из черных слив и обычные сладости, чтобы не мешать другим торговцам и не вызывать их зависть.

И Чжэнь ясно помнила слова матери, госпожи Цао, и то, как она обещала ей следовать ее советам.

И, если она не может вытерпеть даже этого, то как же она сможет выйти в люди и увидеть мир?

Поэтому И Чжэнь слегка улыбнулась дяде Тану, присела на корточки на табуреточку и принялась мыть чашки, которыми пользовались посетители, используя старую мочалку из люфы и золу.

В беседке Фан Чжитун, допив напиток из черных слив, собирался вместе с двумя однокурсниками покинуть беседку и отправиться домой. В этот момент он увидел толстого, как шар, ученого, который, задыхаясь, сбегал с моста Гуян и, добежав до чайной, резко остановился.

За ученым следовал слуга, несущий сумку с книгами и тоже задыхающийся от бега. Увидев, что его господин остановился у чайной, он невольно вздохнул: — Молодой господин…

Толстый ученый, не обращая на него внимания, обратился к И Чжэнь, которая, склонившись, мыла чашки: — Чжэньэр…

И Чжэнь, услышав голос, подняла голову и увидела Баогэ-эра, сына господина Яна из соседнего дома. Она прикрыла глаза ладонью от солнца и почувствовала легкое удивление.

Господин Ян приложил немало усилий, чтобы устроить Баогэ-эра в академию Юньцзянь. Академия Юньцзянь была одной из лучших в уезде. Ее основал сам глава уезда, господин У, который лично разработал учебную программу и пригласил известных ученых Сунцзяна преподавать в академии. Академия пользовалась большой популярностью, и ее репутация была сравнима с репутацией уездной школы.

В это время ученики академии обычно заканчивали занятия, обедали и отдыхали. Баогэ-эр должен был находиться в академии, но почему-то оказался у ее чайной.

И Чжэнь встала, вытерла руки тряпкой и спросила: — Баогэ-эр, что ты здесь делаешь?

Ян Дэнке, увидев перед собой изящную И Чжэнь, почувствовал, как в его сердце нахлынули чувства. Он хотел многое сказать, но не знал, с чего начать. В порыве он достал из рукава кошелек и бросил его на прилавок чайной: — Сегодняшний напиток из черных слив… я… я… я все… все покупаю!

— Молодой господин! — Слуга, увидев это, топнул ногой. — Если госпожа узнает об этом, она с меня шкуру спустит!

И Чжэнь увидела, что кошелек Баогэ-эра искусно сделан, вышит серебряными нитями с узором, а на кисточке висит очень красивая и прозрачная нефритовая бусина. Один только этот кошелек стоил немало. Кошелек был пухлым, и в нем, должно быть, было немало серебра. И вот так Баогэ-эр необдуманно швырнул его.

— Молодой господин Ян, так нельзя, — поспешно сказал дядя Тан, взял кошелек и протянул его Баогэ-эру. — Мои два кувшина напитка из черных слив не стоят столько серебра.

Баогэ-эр не взял кошелек, а, глядя на И Чжэнь, спросил: — Чжэньэр… Почему ты в последнее время меня игнорируешь?

Как И Чжэнь могла сказать ему прямо: потому что люди говорят, что боятся, что я выйду за тебя замуж и буду страдать от жестокости злой свекрови, как Абида (примечание: Абида — персонаж традиционной пьесы Сунцзяна, сирота, выданная замуж теткой в богатую семью, где подвергалась жестокому обращению со стороны свекрови).

Она опустила ресницы, спряталась за спиной дяди Тана и промолчала.

Взгляд Баогэ-эра постепенно сменился с обиженного на гневный. Наконец, он стиснул зубы, развернулся и убежал.

Слуга семьи Ян выхватил кошелек из рук дяди Тана, сунул его за пазуху и побежал за своим молодым господином.

Всю эту сцену наблюдал Фан Чжитун, который еще не покинул беседку Сяньюнь.

Господин Чжа, стоявший рядом с ним, усмехнулся: — Неожиданно, эта девочка, продающая чай, пользуется популярностью.

Господин Хо раскрыл веер: — Пойдем.

Перейдя мост Гуян, трое друзей попрощались на перекрестке и разошлись по домам.

Фан Чжитун, отойдя на приличное расстояние, как бы невзначай спросил своего слугу Фэнмо: — Кто этот ученый, который был у чайной?

Фэнмо, заметив, что его господин, вопреки обыкновению, всю дорогу молчал, забеспокоился, не случилось ли чего. Услышав вопрос, он поспешил выложить все, что знал:

— Этот толстый, как шар, ученый — сын господина Яна, который живет перед мостом Цинъюнь, в переулке Ланчу. Его зовут Ян Дэнке. Он учится в академии Юньцзянь. А девушка из чайной — его соседка.

Фэнмо выложил все, что знал, своему господину.

— Пока молодой господин занимался каллиграфией, я от скуки разговорился со слугами семьи Чжан. Они рассказали, что девушка из чайной — дочь вдовы Цао, которая живет в переулке, и что она еще не помолвлена…

— Кто тебя просил разузнавать об этом?! — Фан Чжитун обернулся и слегка постучал Фэнмо по голове веером.

Фэнмо, одной рукой придерживая сумку с книгами, а другой потирая лоб, жалобно заскулил.

Фан Чжитун улыбнулся: — В следующий раз, если ты, обезьяна, снова будешь своевольничать, я тебя как следует отшлепаю, чтобы ты знал!

— Я больше не буду! Я больше не буду! — взмолился Фэнмо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Задумка (Часть 2)

Настройки


Сообщение