Глава 4

Есть такое искусство жизни — называется оно карма.

Однажды днем Шан Сымяо неожиданно получила свадебное приглашение от бывшей одноклассницы — последствие той мимолетной встречи в чайном доме. Держа в руках красный конверт с золотым тиснением, она оказалась в затруднительном положении. Они не были близкими подругами, но раз уж ее пригласили, неудобно было отказывать. Поэтому она взяла приготовленный денежный подарок и отправилась на торжество.

Оказалось, что пригласили не только ее, но и нескольких других одноклассников. Они, естественно, сели за один стол. Годы шли, и каждый из них изменился. Жизнь полна взлетов и падений, но теперь все они нашли свое место: кто-то стал владельцем небольшого бизнеса, кто-то устроился на государственную службу, кто-то работал по специальности, полученной в университете. Когда очередь дошла до нее, Шан Сымяо лишь спокойно сказала, что недавно уволилась.

Шан Сымяо была заметной фигурой в классе, но не из-за успехов в учебе, а благодаря своему характеру и внешности. Ее характер можно было назвать решительным и энергичным, а можно — своевольным. Она всегда говорила все прямо, не боясь задеть чужие чувства. Эта черта характера немного смягчилась в университете, но на работе снова проявилась, хотя она научилась ее контролировать.

Что касается внешности, то больше всего внимания привлекали ее брови, напоминающие мечи. Не каждая девушка могла носить такие брови, но ей они шли, придавая ей энергичный, но не мужеподобный вид, что гармонировало с ее характером.

Шан Сымяо не знала, что в глазах одноклассников она была человеком, которому предначертаны большие свершения. На самом деле, она и сама этого от себя ожидала, но реальность часто преподносит сюрпризы. Она не достигла своей цели стать заместителем директора и, по мнению окружающих, бесславно вернулась домой.

Атмосфера за столом не изменилась, потому что некоторые мысли люди держат при себе. Но иногда молчание ранит сильнее слов. Вернувшись домой, Шан Сымяо легла на кровать и, глядя на пустой почтовый ящик в телефоне, поджала губы. Подобно опытному рыбаку, который, глядя на небо и чувствуя ветер, предсказывает приближение шторма, она предчувствовала неладное. Ей было не по себе, но она не знала, с кем поделиться своими переживаниями.

В июне ребенку двоюродной сестры Шан Сымяо исполнился год.

Малыш был очарователен. Шан Сымяо видела его впервые, но уже смотрела на него сквозь призму родственных чувств: чужие дети всегда кажутся самыми милыми. Она хорошо ладила с двоюродной сестрой, иногда они переписывались, и именно Шан Сымяо была подружкой невесты на ее свадьбе.

Она гуляла с ребенком по банкетному залу. Рядом шла ее сестра и спросила, почему не пришел Сянъянь. До экзаменов Шан Сянъяня оставалось три дня, поэтому он все время был в школе. Сестра кивнула, а затем ребенок начал капризничать, и она забрала его, нежно прижимая к себе.

— Как у вас дела с Сянъянем?

Если ссоры и молчание можно считать хорошими отношениями, учитывая поговорку «бьет — значит любит», то у них с Шан Сянъянем все было просто замечательно. На самом деле, все обернулось совсем не так, как она ожидала. Она не понимала, почему Сянъянь, имея высокие баллы, выбрал непопулярную специальность и собирался поступать в университет в Хунани. Они поссорились из-за этого и до сих пор не разговаривали. Она не хотела еще больше расстраивать Сянъяня, поэтому решила поискать ключ к примирению после экзаменов.

Но, вспоминая слова, сказанные Сянъянем в порыве гнева, она чувствовала, как ей не хватает воздуха. Оказывается, ее брат с детства ее ненавидел, считал бессердечной, способной годами не появляться дома. Их отношения были настолько натянутыми, что им было неловко даже вместе смотреть телевизор в гостиной. Она сама так не считала, но Сянъянь сказал именно это. Ему не нравилось проводить с ней время, и сейчас он не привык к ее присутствию дома.

Двоюродная сестра хотела что-то сказать, но не решалась. В ее взгляде читалась материнская любовь и мягкость, которую Шан Сымяо раньше никогда у нее не замечала. — Сянъянь очень скучает по тебе, — наконец сказала она.

— Правда? — полушутя ответила Шан Сымяо. — Спрошу его после экзаменов.

Когда все собрались, семья Шан села за стол вместе с семьей старшей тети. Тетя была болтливой, полной противоположностью молчаливому отцу Шан Сымяо. Поэтому Шан Сымяо с детства не любила слушать ее разговоры. Вот и сейчас тетя спросила, есть ли у нее парень и как продвигается поиск работы.

Недостаток жизни в маленьком городке в большой семье заключался в том, что за неделю все твои секреты становились известны всем. Даже если ты стараешься скрываться и почти не выходишь из дома, новости, словно одуванчики на ветру, разлетаются повсюду и пускают корни.

Шан Сымяо, глядя на любопытное лицо тети, не видела в нем ни капли искренней заботы. Когда она ответила, что ни парня, ни работы у нее нет, ей показалось, что тетя сначала с облегчением вздохнула, а потом изобразила на лице сочувствие. Это было довольно странно. Шан Сымяо с улыбкой сказала, что не торопится, но это вызвало новую волну обсуждений: сможет ли женщина, которой скоро тридцать, найти хорошего мужа?

Среди множества голосов только палочки Шан Цзяньгуана опустились в ее тарелку, положив ей половину краба.

— Краб неплохой.

Да, но она была первой за столом, кто попробовал краба. И вообще, еда на таких свадебных банкетах обычно посредственная, но если ее отец сказал, что краб неплохой, значит, так оно и есть.

По дороге домой Шан Цзяньгуан был за рулем, а Ван Цюцзин и Шан Сымяо сидели сзади.

Было немного больше часа дня, солнце палило нещадно, асфальт блестел. Шан Сымяо вспомнила о камелии во дворе. Кажется, она забыла полить ее перед уходом, но камелия уже отцвела, последний цветок опал в прошлом месяце. Она поставила его в вазу, но через несколько дней он завял.

Ван Цюцзин все еще злилась из-за разговоров на банкете. Родственники один за другим, прямо или косвенно, говорили всякие гадости. Они думали, что она не понимает их намеков, но она просто не хотела скандалить. В машине она начала ворчать: дочь ее старшей сестры, провалив свой бизнес, все еще строит из себя богачку; сын ее второй сестры, которому уже за тридцать, и у которого ребенок лет семи-восьми, собирается разводиться. Потом она переключилась на Шан Сымяо: в двадцать восемь лет ни парня, ни работы, сидит целыми днями дома, не слушает ее советов и не ходит на свидания.

Шан Сымяо, сдерживая раздражение, смотрела в окно. Ее взгляд упал на мотоцикл. На нем сидел стройный мужчина в красно-белой кожаной куртке. Черный шлем с темным визором, отражающим свет, словно затягивал взгляд, как черная дыра. Но этот крутой образ портил плюшевый мишка, привязанный к заднему сиденью. Его морда и тело были сплющены, и это выглядело забавно.

Шан Сымяо еле заметно улыбнулась, и Ван Цюцзин хлопнула ее по плечу.

— Мама тебе говорит про завтрашнее свидание! Ты должна пойти, слышишь?

— Не пойду. Я еще не хочу замуж.

— А что ты будешь делать? В тридцать лет тебя никто замуж не возьмет. Думаешь, твоей двоюродной сестре легко живется? Роды — это как пройти через врата смерти!

— Тогда не буду рожать. И замуж не выйду.

— Что ты такое говоришь? Тогда иди и найди работу! И не уезжай никуда, найди что-нибудь в городе, живи спокойно дома. Ты же все-таки с высшим образованием… Вот жалею, что не заставила тебя в аспирантуру поступать…

У Шан Сымяо разболелась голова, словно ее ужалила пчела, и яд проник в нервы, парализуя мысли. Только зрение оставалось ясным. Она видела, как мотоцикл, словно телохранитель, ехал за ними всю дорогу, то приближаясь, то удаляясь. На каждом светофоре он останавливался рядом с их машиной, но она понимала, что это из-за пробок и большого количества светофоров, мотоциклу просто некуда было деться.

Она перевела взгляд вниз и вдруг заметила, что заднее сиденье мотоцикла пусто.

Ван Цюцзин продолжала без умолку говорить о том, как печально быть одинокой, и спрашивала о причинах увольнения. Шан Цзяньгуан, сидевший за рулем, по-прежнему молчал, но часто смотрел в зеркало заднего вида, слегка нахмурив брови.

— Ладно, сколько ни говори, ты все равно не слушаешь. В общем, завтра на свидание я пойду с тобой. Если понравится кто-то, попробуйте пообщаться.

— Не обсуждается?

— Не обсуждается!

Шан Сымяо не знала, есть ли в этом городе ограничение скорости для мотоциклов, но ветер, обжигающий словно игла, заставил ее спрятаться за спиной мужчины в красно-белой куртке. Белая линия на дороге прыгала перед глазами, как брызги волн, а ветер, тяжелый и беспощадный, как пламя, развязал шнурки на ее ботинках.

Она совершила самый безумный поступок в своей жизни — села на мотоцикл к незнакомцу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение