Глава 5 (Часть 2)

Глава 9

— Началось ещё более жаркое и ещё более короткое лето.

— Герман Гессе, «Последнее лето Клингзора»

— Забавно, правда? Только тогда я понял, что мой отец был не таким уж серьёзным человеком. Он умел улыбаться, просто...

Просто это была его последняя улыбка.

Выслушав рассказ Ноа, все замолчали.

— Ладно, на этом всё, — Тан Юнь не выдержала этой гнетущей атмосферы. — Что вы такие кислые? Хватит сидеть, вставайте, разомнитесь.

— Нам предстоит долгий путь, — сказала она, глядя на далёкий горизонт. — Потому что скоро снова стемнеет.

Подул ветер, зашелестели листья.

Небо внезапно потемнело, вместе с ним померкли и густые леса, и трава, и ручьи, и пылающий костёр.

Ли Шичжэн встала, вернула Чжан Вэньтину его чёрный плащ и снова накинула на себя высохшее шерстяное пальто.

Чжан Вэньтин взял у неё одежду, их пальцы на мгновение соприкоснулись в тёплом воздухе, а затем быстро разъединились.

— Спасибо за плащ, — сказала Ли Шичжэн.

— Не за что, — ответил Чжан Вэньтин.

По мере того, как пламя костра угасало, лица всех присутствующих погрузились в темноту, и звуки вокруг постепенно стихли.

— Мой костёр, который я так долго разводил! — воскликнул Ноа.

— Успокойся, он уже выполнил свой долг, — сказала Тан Юнь.

За обрывками разговора снова наступила ночь.

Когда серебристо-голубая река снова хлынула с небес, Ли Шичжэн не почувствовала прежнего восторга, на душе было как-то тяжело.

То же самое чувствовал и Ноа.

Мысль о том, что эта великолепная река образована жизнями умерших, делала даже самое красивое зрелище невыносимым.

Группа снова отправилась в путь.

— Эй, Ли... — Ноа на мгновение задумался. — Ли Шичжэн?

— Моё имя сложно выговорить для иностранцев. Можете звать меня Сизон, — сказала Ли Шичжэн. — Так проще запомнить, правда?

— Да, Шичжэн, Сизон. Красивое имя, — Ноа посмотрел на Чжан Вэньтина. — А вас как...

— Винтер.

— Винтер,

— два голоса ответили одновременно.

Ноа удивлённо посмотрел на Ли Шичжэн.

Чжан Вэньтин тоже посмотрел на неё: — Откуда вы знаете моё английское имя?

— Просто догадалась, — невозмутимо ответила Ли Шичжэн. — Это же очевидно. Вэньтин, Винтер — созвучно, разве нет?

— А я думал, вы знакомы, — сказал Ноа.

— Что вы, — улыбнулась Ли Шичжэн. — Конечно, нет.

«Конечно, нет», — улыбнулся и Чжан Вэньтин.

— Кстати, что вы хотели сказать, когда окликнули меня?

— А, точно, — Ноа словно только что вспомнил. — Какая это у вас ночь по счёту? Я слышал от Тан Юнь, что у всех путь разный, кто-то идёт быстро, кто-то медленно.

— Вторая, — ответила Ли Шичжэн.

— У меня третья, — сказал Ноа. — А что вы увидели, когда вышли из пещеры?

— Ледяные горы, снег, серую землю, сильный ветер.

— О, как и я! — удивился Ноа.

— Я же говорила, Ноа, — объяснила Тан Юнь. — Глупый ты мальчишка. Я ещё в первый день сказала тебе, что всё, что ты видишь днём — иллюзия, и только пещера и Ланьхэ ночью — настоящие ориентиры. Так что бесполезно идти днём, нужно идти ночью.

— Всё наоборот по сравнению с нашим миром, — сказал Ноа. — По крайней мере, насколько я знаю, днём светло и тепло, меньше опасностей в дикой природе, поэтому лучше путешествовать именно днём. А ночью температура резко падает, видимость ограничена, нужно экономить энергию и беречь себя.

— Может быть, в Ланьхэ всё наоборот по сравнению с реальностью? — предположила Ли Шичжэн. — Смотрите, чем сильнее в Ланьхэ желание жить, тем меньше шансов выжить. Ночь реальнее дня. В реальном мире люди идут по пути от рождения к смерти, а мы — по пути от смерти к возрождению...

— В этом есть смысл, — кивнула Тан Юнь. — Но я всё равно терпеть не могу рисовую лапшу с улитками. У одной души в рюкзаке была эта лапша, и однажды она решила сварить её на ужин. Эта штука так воняла при варке, словно взорвался туалет! Меня потом несколько дней тошнило.

— Рисовая лапша с улитками? Слышал о такой, — сказал Ноа. — Вкусная?

— Фу, — Тан Юнь скривилась.

Вдруг она оживилась и, указав на Чжан Вэньтина, спросила: — Эй, как думаете, раз этот тип так меня ненавидит в Ланьхэ, может, в реальном мире он в меня по уши влюблён? Судя по тому, как сильно я его раздражаю, вполне возможно, что он тайно вздыхает по мне уже много лет.

— Тогда мне придётся убить себя в реальном мире, — ответил Чжан Вэньтин.

Почему-то он вспомнил слова Ли Шичжэн, сказанные днём у реки.

Может быть, она так интересуется им в мире Ланьхэ именно потому, что в реальном мире ненавидит таких, как он?

«Что за глупости, это всего лишь предположение», — он самокритично покачал головой.

Тан Юнь, однако, пришла в ярость. — Неужели я настолько ужасна, что любить меня — это позор?

— О, неужели в Китае педофилия не запрещена законом? — Ноа был очень удивлён. — Я мало путешествовал по Восточной Азии, но, насколько я помню, в Китае довольно суровые законы.

— Пошёл ты! — возмутилась Тан Юнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение