Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

— Я знаю, что лучший способ не быть отвергнутым — это отвергнуть первым.

— Вонг Карвай, «Чунцинский экспресс»

В тот момент, когда индигово-синяя, светящаяся белым жидкость упала на землю, шум ветра полностью исчез, сменившись журчанием воды.

По чёрной, пустынной земле текла тёмная река. Русло постепенно расширялось, мощный поток бурлил и прыгал, беря начало где-то на далёком небосклоне и устремляясь к неизвестному концу, пока не исчезал из виду.

Небо и земля погрузились в настоящую тьму, и, как и говорил Чжан Вэньтин, река Ланьхэ была единственным, что можно было увидеть.

— Неужели всё, что было днём, — иллюзия? — Ли Шичжэн присела на корточки и, коснувшись пальцами ледяной воды, невольно вздрогнула.

— Но ведь ощущения такие реальные...

— Постойте, но вода холодная! — удивлённо воскликнула она, поднимая голову на Чжан Вэньтина. — Теперь мне холодно.

— Ланьхэ холодная, она всегда такая, — как ни в чём не бывало ответил мужчина, неторопливо складывая чёрный зонт. — Её температура не зависит ни от чьих субъективных желаний. Какой бы ни была ваша жажда жизни, она остаётся такой же ледяной. Не меняется под внешним воздействием — в этом её реальность.

— Стемнело, пора отправляться в путь.

Он посмотрел на конец реки, в его чёрных зрачках отражалось голубое пламя.

— Пойдёмте.

Ли Шичжэн последовала за ним.

.

Неизвестно, сколько они шли. Всё вокруг, кроме синего, было синим. Даже самый прекрасный пейзаж, если он однообразен, становится скучным.

Казалось, здесь невозможно устать. Ли Шичжэн просто шла, не чувствуя ни малейшей усталости.

Она не знала, сколько времени прошло. Время, единственная возможная единица измерения, в Ланьхэ не имело значения.

Не было ни телефона, ни часов, даже луна на небе исчезла. Взгляд упирался только в журчащую реку.

— Чжан Вэньтин, — нахмурившись, спросила она, — сколько мы уже идём?

— Здесь время не имеет значения, потому что это бессмысленная вещь, — Чжан Вэньтин, как и прежде, шёл на полшага впереди неё. — Устали? Хотите остановиться и немного отдохнуть?

— Моё тело не устало, — Ли Шичжэн сделала несколько шагов вперёд, сокращая расстояние между ними. — Но я просто хочу знать, до каких пор нам идти? Или как далеко до конца Ланьхэ?

— Мне сложно дать вам точный ответ, — Чжан Вэньтин вдруг насмешливо улыбнулся. — Что? Разве вам не всё равно, вернётесь вы к жизни или нет? Зачем тогда спрашивать про конец Ланьхэ? Или вы не так уж безразличны, как думаете?

— Желание знать ответ не всегда связано с тем, что стоит за этим ответом, — серьёзно объяснила Ли Шичжэн. — Сам процесс поиска ответа помогает скоротать время. Я просто не люблю скучать.

— Похоже, мир, в котором вы жили, казался вам скучным, — проводник душ без стеснения размышлял о душе, за которую нёс ответственность. — Но вы ещё так молоды, столько всего ещё не испытали. Как говорится, практика — критерий истины. Как вы можете знать, будет ли оставшаяся жизнь скучной, если не попробуете?

Ли Шичжэн слышала слишком много подобных утешительных банальностей. Она скрестила руки на груди и довольно резко ответила:

— Я и не знала, что в обязанности проводника душ входит психологическое консультирование.

Чжан Вэньтин не обратил внимания на её язвительный тон.

— У вас совершенно нет чувства прекрасного. В такие тихие моменты нужно рассказывать о своей жизни, каяться или вспоминать о чём-то, а потом получить утешение от чуткого проводника душ: «Дорогая, не грусти, когда вернёшься в мир живых, у тебя ещё будет шанс». Разве не так?

— Как и с другими душами, которых вы сопровождали? — язвительно спросила Ли Шичжэн.

— Тогда я вынуждена усомниться в ваших намерениях. Тихой ночью вы разжигаете в душах жажду жизни, а с наступлением дня позволяете им замёрзнуть заживо?

— Послушайте, — с недоверием произнёс Чжан Вэньтин, — люди должны открывать свои сердца, а я всего лишь тот, кто готов выслушать. Почему вы выставляете меня каким-то злодеем? К тому же, у меня есть зонт. Думаете, я позволю душам, за которые отвечаю, умереть у меня на руках?

— Внешность обманчива, — холодно усмехнулась Ли Шичжэн. — Кто знает.

— С вами бесполезно разговаривать, — Чжан Вэньтин развёл руками. — Пусть будет по-вашему. Вы самая странная душа, которую я встречал.

Ли Шичжэн промолчала.

Два существа, связанные договором, погрузились в странное молчание, но продолжали идти вперёд.

Вскоре Чжан Вэньтин вдруг сказал: — Идите сюда.

Ли Шичжэн подошла к нему, приподняв бровь, желая посмотреть, что этот раздражающий мужчина собирается сделать.

Ей было всё равно, кого обидеть, в иллюзии или вне её. Трусость из-за страха — это тоже разновидность «скуки», которую она ненавидела. Она не была кроткой и изящной китайской пионом.

— Закройте глаза, — продолжил Чжан Вэньтин.

Ли Шичжэн, ни секунды не колеблясь, закрыла глаза.

— Такая послушная? — Чжан Вэньтин был немного удивлён.

— Я вам не доверяю, не обольщайтесь, — по-прежнему недружелюбно ответила Ли Шичжэн. — Мне просто интересно, насколько вы смелы.

Сказав это, она почувствовала, как что-то холодное скользнуло по её векам.

— Откройте глаза.

Ли Шичжэн открыла глаза. В поле зрения по-прежнему была бесконечная голубая река, но что-то изменилось.

По обоим берегам реки плыли полупрозрачные существа, очень много, словно какие-то обитающие на берегу создания.

Они медленно дрейфовали, и у них было направление движения — прямо противоположное течению Ланьхэ. Они возвращались туда, откуда пришла Ли Шичжэн.

— Что это? — Ли Шичжэн протянула руку, чтобы коснуться приближающегося полупрозрачного существа. Подойдя ближе, она поняла, что это человеческие души, с длинными конечностями и размытыми чертами лица.

Души прошли сквозь её пальцы, затем сквозь руку и плечо, и, наконец, сквозь всё её тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение