Мужчина средних лет, услышав это, тут же посмотрел туда. Дождавшись, пока те люди войдут, он с завистью сказал:
— Знаю, знаю. Это же помещик Линь и господин Пэй, известные люди в нашем городе. У помещика Линь тысячи му плодородных земель и огромное состояние, а господин Пэй — третий молодой господин из семьи Пэй, самого богатого человека в уезде. Его старший дядя служит Шаншу в столице!
— Вот как. А зачем же они в такую жару пошли в управу? Неужели втянули в какую-то тяжбу?
— Нет, не в этом дело. Я думаю, скорее всего, помещик Линь собирается записать в семейный реестр свою потерянную много лет назад дочь, а господин Пэй поможет ему в этом. Ах да, господин Пэй в этом году сдал экзамен на сюцая.
Его друг заинтересовался, подошел ближе и спросил:
— Что случилось? Похоже, там целая история. Расскажи мне скорее!
Мужчина средних лет тяжело вздохнул, его лицо выражало сложные чувства.
— Эх, для нас это история, а для помещика Линь — настоящее горе. Неприятности сыплются одна за другой, мне его жаль.
— Хватит интриговать, рассказывай!
— Это… за раз и не расскажешь… Вкратце, в семье Линь три поколения было по одному сыну. А у него самого с наследниками было совсем туго. В возрасте тридцати лет жена все еще не родила. Пришлось взять в наложницы двоюродную сестру управляющего.
По стечению обстоятельств, как только эта наложница вошла в дом, и у нее, и у главной жены обнаружили пульс беременной. Понятно, что кто родит сына, тому и достанется все имущество семьи Линь.
Из-за этого наложница и управляющий сговорились. Воспользовавшись отъездом помещика Линь, они подстроили все так, что госпожа преждевременно родила и умерла. А потом, в сговоре с врачом, ложно заявили, что ребенок умер из-за слабости. Помещик Линь был убит горем и никак не мог подумать, что верный домашний слуга совершит такой бессовестный поступок?
Он даже не осмелился взглянуть на ребенка и сразу велел управляющему похоронить его. Управляющий, вероятно, не был настолько бессердечен, чтобы живьем похоронить ребенка, и просто бросил его в горах и ушел.
— Говорят, это судьба. Наложница родила сына и была уверена, что теперь может спать спокойно. Но она не знала, что у помещика Линь есть еще дальний племянник, который приехал к нему в четвертом месяце.
Помещик Линь человек добрый, он собирался выделить племяннику немного земли. Но управляющий и наложница не захотели этого. Они задумали похитить помещика Линь, свалив вину на разбойников, и даже хотели воспользоваться случаем, чтобы убить его, чтобы заставить замолчать.
К счастью, помещику Линь повезло остаться в живых. Его спасла дикарка, воспитанная дикими кошками.
Когда управляющего поймали, он понял, что смертная казнь неминуема, сам признался во всех преступлениях и умер, ударившись головой о стену.
В то время помещик Линь еще не подозревал наложницу. Позже он обнаружил, что дикарка не только похожа на его жену, но и имеет за ухом родимое пятно, точь-в-точь как у той девочки-младенца. Он узнал в ней свою родную дочь и только тогда заподозрил неладное в событиях тех лет.
Наложница и так боялась из-за смерти управляющего, а после этого случая так испугалась, что повесилась, оставив признание, в котором просила помещика Линь не срывать злость на ее сыне, учитывая, что он еще мал.
— А что сказал помещик Линь?
— А что он мог сказать? Судьба законного сына неизвестна, местонахождение неизвестно. Сейчас у него только этот один сын. Даже если он и злится на него из-за наложницы, помещик Линь не может наказать его жестоко. Он велел отправить его в деревенское поместье под присмотр.
— Да уж, все-таки родная кровь. Накажет, а через некоторое время все равно придется забрать обратно. Хорошо хоть старику очень повезло, хоть и столкнулся с негодяями, но все же остался жив. И один из родных детей вернулся. Все-таки счастье в несчастье.
— Какое счастье! Помещику Линь и так тяжело. Он отправил сына в поместье лишь для небольшого наказания, но у того ребенка характер вспыльчивый. Оказывается, он среди ночи перелез через стену, чтобы сбежать!
Вот так дела! На этот раз он попал в беду. Было темно, он не удержался и упал с высокой стены. Когда его нашли, он истекал кровью и умер еще до прихода врача.
— А! Как же помещик Линь, должно быть, жалел об этом!
— Конечно! Говорят, старик даже кашлял кровью и три дня лежал в постели, прежде чем прийти в себя. Эх, и не думай, что на этом все закончилось, были и еще несчастья! Раньше ведь говорили, что к нему приехал племянник? Этот человек тоже оказался черствым. Оказывается, воспользовавшись тем, что дядюшка был при смерти, он домогался и угрожал служанке-уборщице в поместье. Если бы его не застали, чуть не дошло до беды.
— Услышав это, помещик Линь не мог не рассердиться. С покрасневшими глазами он велел выгнать его и заявил, что больше не признает такого племянника. Племянник показал свою истинную натуру и не мог больше оставаться в Городе Слив. Он понуро уехал.
— Эх, его племянник тоже глупец.
У помещика Линь не осталось сына, нет наследника. Если бы он просто терпеливо подождал несколько лет, разве все в поместье Линь не досталось бы ему? А теперь вот, устроил такое, заработал дурную репутацию за недостойное поведение, непочтительность и несыновнюю почтительность. Никак не может быть приемным наследником семьи Линь.
Бедный помещик Линь, в итоге остался без наследников. Боюсь, в будущем придется взять зятя в дом?
— Я тоже так думаю. Нельзя же, чтобы женщина унесла огромное семейное дело, выйдя замуж? Эй, кстати, я слышал, у вас там есть одна семья…
Тема разговора постепенно сменилась.
Примерно через четверть часа снаружи снова послышался стук копыт. Мужчины посмотрели наружу и увидели, как та повозка медленно едет на восток города.
Они переглянулись, вспомнив о несчастьях помещика Линь, и оба почувствовали некоторую грусть.
Но помещик Линь, сидевший в повозке, выглядел не так жалко, как они себе представляли.
Он прожил большую часть жизни, многое пережил, поэтому легче относился к трудностям и не зацикливался на одном и том же.
Те три дня, что он лежал в постели, он восстанавливал силы, наслаждался неуклюжей, но заботливой опекой Лулу, а заодно приказал Чан Юю разобраться с наложницей Чжоу.
Наложница Чжоу действительно покончила с собой, поставив условие: в обмен на это Бай Кан (нет, Линь Кан) проживет спокойную жизнь.
Линь Кан действительно разбился насмерть сам. Узнав об этом, помещик Линь не спал одну ночь, а на следующий день успокоился.
Добро вознаграждается, зло наказывается. Первое не коснулось его, но второе свершилось над злодеями.
Людям всегда нужно смотреть вперед.
Выгнав Линь Цюаня, он записал Лулу под ее новым полным именем в семейную родословную и реестр. Отныне ему нужно было только хорошо воспитывать дочь, а в будущем найти ей хорошего зятя.
Его настроение постепенно улучшалось.
— Племянник, тяжело тебе пришлось, что сопровождал меня. Если бы не ты, сюцай, с делом Хуэйнян пришлось бы повозиться, — Хуэйнян — это ее новое имя, а полное — Линь Хуэй.
Имя Лулу было слишком простонародным, слуги могли бы относиться к ней с пренебрежением.
Пэй Цэ улыбнулся:
— Это пустяк. Дядюшка так много раз благодарит, вы что, считаете меня чужим?
Помещик Линь посмотрел на него и громко рассмеялся:
— Хорошо, хорошо, мы не чужие, я больше не буду благодарить. Но, кстати, ты ведь стал сюцаем, а я тебя еще не поздравил.
— Давай так, не будем откладывать. Сегодня же вечером я велю приготовить хороший ужин, ты обязательно приходи!
— Дядюшка так любезен, я обязательно приду пораньше, — Пэй Цэ легко согласился. Он искренне уважал помещика Линь, и именно поэтому помог ему скрыть правду.
В конце концов, его не касалось, как будет распоряжаться своим имуществом семья Линь. Но лучше отдать его спасительнице старика, чем какому-то негодяю.
Пока они разговаривали, повозка остановилась у ворот поместья Линь.
Помещик Линь, опираясь на Чан Юя, вышел из повозки, попрощался с Пэй Цэ и сразу направился в задний сад.
Обойдя искусственную горку, он увидел в восьмиугольной беседке двух служанок в розовых рубашках и зеленых юбках. Лулу не было видно.
Его брови слегка нахмурились. Утром он велел им учить барышню названиям цветов в саду. Как они могли ее потерять?
И еще прячутся в беседке и бездельничают?
Он сердито пошел к ним, Чан Юй следовал за ним.
Но подойдя ближе, оба остолбенели. Девушка, лежавшая на длинной скамье, скрытая спинкой, — кто это, если не Лулу?
Чан Юй послушно встал у ступенек под беседкой, глядя на чистую воду озера перед собой, словно любуясь видом на озеро.
(Нет комментариев)
|
|
|
|