Связанные материалы (5) (Часть 3)

Возможно, в комнате стало тихо, врач Хуа быстро отнял руку и, повернувшись к Чан Юю, сказал: — Жизни помещика Линь пока ничего не угрожает. Когда он очнется, пусть принимает лекарство по прежнему рецепту. Но в эти дни ему ни в коем случае нельзя волноваться, переутомляться или сильно гневаться. Обязателен полный покой, только спокойствие и умиротворение способствуют выздоровлению.

— Большое спасибо, врач Хуа, я обязательно буду тщательно заботиться о нашем господине, — поклонившись, поблагодарил Чан Юй.

Врач Хуа кивнул и посмотрел на Пэй Цэ.

Пэй Цэ повернулся и вышел. Когда все мужчины оказались во внешней комнате, он сказал врачу Хуа: — Дядюшка Хуа, я немного беспокоюсь за дядюшку Линь в таком состоянии. Может, вы сначала вернетесь, а я пока подожду здесь. Уйду, когда он очнется. Молодой господин Линь, вам удобно? — Пэй Цэ вопросительно посмотрел на Линь Цюаня.

Линь Цюань холодно усмехнулся про себя. Поведение Пэй Цэ ничуть не показывало, что он его уважает. Но он не мог обидеть Пэй Цэ и поспешно с благодарностью сказал: — Господин Пэй так беспокоится о дядюшке, Линь Цюань от имени дядюшки благодарит вас. — Затем он приказал Чан Юю проводить врача Хуа.

Чан Юй улыбнулся, проводил врача Хуа, затем позвал двух служанок и велел им прислуживать во внутренних покоях, а сам остался во внешней комнате принимать гостей.

Спустя мгновение, видя, как Линь Цюань то и дело поглядывает во внутренние покои, но не смеет войти из-за присутствия Пэй Цэ, Чан Юй почувствовал, как в его сердце что-то шевельнулось, и в голове возникла мысль. Он невольно посмотрел на мягкого, спокойного мужчину, сидевшего в кресле и отдыхавшего с закрытыми глазами.

Он остался здесь из-за беспокойства о помещике Линь, или же…

Во внутренних покоях Лулу сидела на парчовом табурете перед каном, держа помещика Линь за руку, и тупо смотрела на его постаревшее лицо.

Ей было очень страшно. Она не понимала, что говорили те люди, и не знала, насколько серьезно болен старый вождь. Вдруг, вдруг старый вождь умрет, и она снова останется одна. Она не знает, где Племя Кошек, не знает, сможет ли она вернуться туда.

Старый вождь, пожалуйста, не умирай. Если ты умрешь, здесь останусь только я.

Она прижалась к грубой руке старика и молча плакала.

Она плакала так горько, что совсем не заметила, как помещик Линь слегка приоткрыл глаза.

Две служанки стояли далеко и опустили головы, поэтому тем более ничего не видели.

Помещик Линь и сам не мог точно сказать, когда очнулся. Ему казалось, он слышал голос врача Хуа, но в голове у него был сумбур, и он не мог открыть глаза.

Когда он с трудом выбрался из путаницы мыслей, то почувствовал, как к его ладони прижалась теплая, влажная кожа. Открыв глаза, он увидел Лулу, сидящую перед каном и плачущую так, что вся ее фигурка казалась сотканной из слез.

Это дитя плачет так тихо. Если бы не видеть ее слез или не коснуться их, никто бы, наверное, и не узнал, что она плачет.

Глупое дитя! Если бы она заплакала вслух, другие, услышав, похвалили бы ее за почтительность!

Помещик Линь вздохнул про себя и бессильно закрыл глаза.

Прожив большую часть жизни, он чувствовал себя очень уставшим. Все вокруг его обманывали: Бай Пин, наложница Чжоу, Линь Кан, а уж тем более племянник, который прожил всего месяц и уже связался со служанкой со двора наложницы! Все они жаждали его имущества!

Если бы у него не было денег, разве случились бы с ним все эти неприятности?

Перед глазами возникло лицо покойной жены, и сердце заболело, словно его пронзили.

Она ведь родила ему близнецов разного пола!

Теперь, вспоминая, он думал: если бы тогда он не уезжал так далеко, не оставил ее под присмотром Бай Пина, она бы, наверное, не родила "случайно" преждевременно?

Старик сжал кулаки.

У него должны были быть сын и дочь! Сын унаследовал бы его имущество, а дочь… дочь, как Лулу, обнимала бы его за руку и капризничала, сидела бы рядом, когда он болен, и плакала бы тайком, когда ей грустно… А сейчас у него ничего нет. Имущество, накопленное тремя поколениями семьи Линь, достанется либо этому отродью, либо жадному дальнему племяннику, либо… отойдет государству!

Нет, он не смирится! Почему он должен отдавать все этим чужакам?

Он лучше отдаст все этой девочке, которая искренне к нему относится!

Словно молния прорезала ночное небо, мертвое сердце помещика Линь наконец снова забилось.

Вот именно! Он не может отчаиваться. Девочка спасла ему жизнь, относится к нему как к родному, доверяет и полагается на него. Он еще не отблагодарил ее, еще не помог ей вернуться к нормальной жизни. Как он может из-за этих злодеев поддаваться мыслям о смерти?

Он внимательно разглядывал Лулу несколько мгновений, затем наконец кашлянул пару раз и с трудом сел.

— Мяу! — Лулу в восторге подпрыгнула и, забравшись на кан, уткнулась прямо в объятия помещика Линь.

Старый вождь не умер, она не одна!

Помещик Линь оперся на стену, легонько похлопал Лулу по спине. Увидев, как быстро вошли Пэй Цэ и двое других, он кивнул Пэй Цэ и приказал: — Чан Юй, возьми несколько человек и прибери западный флигель на заднем дворе. Впредь старшая дочь будет жить там.

Старшая дочь? Чан Юй опешил, на мгновение забыв ответить. Но Линь Цюань тут же перебил, спрашивая: — Дядюшка, вы собираетесь признать девушку Лулу своей дочерью? — Если старик примет ее как приемную дочь, ему в будущем будет труднее строить свои планы относительно нее.

Помещик Линь ласково посмотрел на него, покачал головой и с улыбкой сказал: — Не признать, Лулу и так моя дочь. Тогда твоя тетушка родила преждевременно, произвела на свет близнецов разного пола и ушла. Дети были очень слабые, я взглянул на них пару раз и не смог больше смотреть. Велел управляющему Баю выбрать кормилицу и хорошо за ними присмотреть. Позже управляющий Бай вдруг принес ребенка и сказал, что он умер. Я был потрясен и убит горем. К тому же, врач Ли подтвердил это, и я в смятении поверил. Боясь снова увидеть ребенка и расстроиться, я сразу велел управляющему Баю взять людей и похоронить их. Теперь, вспоминая, я понимаю, что ребенок тогда наверняка был жив. Управляющий Бай, чтобы не утруждаться, просто бросил ребенка в горах… Вчера в горах я встретил Лулу. Она необъяснимо тянулась ко мне, и мне она показалась знакомой. Я удивлялся, а потом случайно заметил у нее за ухом две черные родинки. Расположение точь-в-точь как у той девочки-младенца! Только тогда я понял, что она и есть моя дочь! Я…

Не успев закончить, он уже плакал навзрыд, задыхаясь и не в силах говорить.

— Мяу! — Лулу увидела, что старый вождь плачет, подумала, что ему больно, и с жалостью принялась вытирать ему слезы.

— Мое бедное дитя… ты чудом выжила. А твой брат… твой брат… кхе-кхе…

Пэй Цэ шагнул вперед, поддержал старика и умело помассировал ему грудь, утешая: — Дядюшка, старшая дочь нашлась, это большая радость. Вам ни в коем случае нельзя больше волноваться. Раз старшая дочь выжила, то и старший сын наверняка тоже. В будущем обязательно будет возможность воссоединиться. Сейчас самое главное — поправить здоровье, чтобы в будущем найти старшего сына и поскорее воссоединиться всей семьей.

Помещик Линь с благодарностью сжал его руку и многократно повторил: — Да, племянник прав. Старик, даже если не ради себя, должен постараться ради них, брата и сестры. Только вот, боюсь, в будущем придется беспокоить племянника, чтобы он присмотрел за кое-кем. У того ребенка на запястье было синее родимое пятно, похожее на курицу, он…

— Дядюшка! — Пэй Цэ с улыбкой перебил его. — Дядюшка, это дело не срочное. Поговорим об этом, когда вы поправитесь, хорошо?

Помещик Линь расхохотался, кашлянул пару раз и сказал: — Вот я, опять тороплюсь. Ладно, Чан Юй, иди сначала с людьми на задний двор и приберись. Перед ужином собери всех слуг в поместье во дворе, пусть они официально поприветствуют старшую дочь.

— Слушаюсь. Тогда, господин, хорошо отдыхайте, я иду, — радостно ответил Чан Юй.

Он улыбался, прищурив глаза. Пэй Цэ мягко и легко улыбался. Помещик Линь улыбался добродушно. Лулу улыбалась счастливо. Только у Линь Цюаня улыбка была самой некрасивой.

Ему очень хотелось поставить под сомнение личность Лулу, ее возраст, а уж тем более прозорливость помещика Линь. Но посмеет ли он?

Есть ли у него основания для сомнений?

В таком деле, случившемся десять с лишним лет назад, единственный свидетель, управляющий Бай, уже мертв. А значит, все зависит от того, что скажет старик, разве нет?

☆ Глава 19. Благовоспитанная девица

Наступил июнь, и с каждым днем становилось все жарче.

Цикады прятались в ветвях ив по обеим сторонам улицы, казалось, без устали стрекоча.

В воздухе не было ни малейшего ветерка. Флаги трактиров безжизненно свисали, совершенно неподвижные.

Молодой слуга с полотенцем на плече выплеснул таз воды на улицу и тут же убежал обратно. Поток воздуха, поднятый его быстрым шагом, принес облегчение двум гостям, сидевшим у входа и болтавшим.

Разговаривая, мужчина средних лет в летней рубахе цвета озерной синевы вдруг указал наружу: — Смотри, как жарит солнце! Не успел оглянуться, а земля уже высохла!

Его друг обернулся, посмотрел наружу и беспомощно усмехнулся. Как раз собираясь повернуться обратно, он заметил повозку, медленно подъехавшую и остановившуюся недалеко от управы напротив.

Он невольно задержал взгляд. Увидев, как из повозки вышли двое мужчин, старик и молодой, по одежде видно было, что они богаты, он с любопытством спросил: — Посмотри, знаешь их?

В таком маленьком месте, как Город Слив, кражи и разбой нечасты, поэтому мало кто сам отправляется в управу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные материалы (5) (Часть 3)

Настройки


Сообщение