Глава 4. Кулинарная школа

Глава 4. Кулинарная школа

Бу Южань стояла под лучами солнца и смотрела на здание перед собой: Кулинарная школа Jingdongfang.

Именно здесь начнется ее путь к возрождению!

С твердой решимостью она вошла внутрь.

Ее встретил полный мужчина средних лет в поварском кителе.

В представлении Бу Южань, именно так и должен выглядеть настоящий повар.

— Моя фамилия Ван, можете звать меня Ван Шифу, — сказал мужчина с улыбкой.

— Здравствуйте, меня зовут Бу Южань.

— Вы хотите учиться на повара?

— Да, — ответила Бу Южань.

— Хм, — Ван Шифу кивнул и сказал с улыбкой: — Сейчас много девушек учится на поваров западной кухни. Можно потом открыть пекарню или работать в пятизвездочном отеле. Работу найти легко.

— Я хочу учиться готовить китайскую еду, — спокойно ответила Бу Южань.

— Китайскую? — Ван Шифу удивленно посмотрел на нее. В их кулинарной школе воком в основном работали мужчины, причем крепкого телосложения. Как говорится, краснолицый и толстошеий — либо хозяин, либо повар.

Глядя на хрупкую фигурку Бу Южань, Ван Шифу не мог не предостеречь: — Но вок довольно тяжелый. Девушкам больше подходит западная кухня.

Бу Южань улыбнулась. Она понимала опасения Ван Шифу: он боялся, что с ее телосложением ей не справиться с большим воком. Но сейчас ей нужно было произвести впечатление, поэтому она спокойно ответила: — Ван Шифу, не волнуйтесь. Хоть я и девушка, но у меня достаточно сил.

— Ну ладно, — Ван Шифу, видя ее уверенность, одобрительно кивнул. Сейчас редко встретишь такую целеустремленную молодежь.

Закончив с оформлением, Ван Шифу отвел ее в учебную кухню.

В просторном помещении в ряд стояли рабочие столы, за которыми студенты в поварской форме выполняли задания. Кто-то практиковался в нарезке овощей, кто-то готовил выпечку, кто-то стоял у плиты…

Ван Шифу подвел ее к мужчине средних лет в поварской форме с серьезным лицом и сказал: — Цзо Шифу, эта девушка хочет пройти двухмесячные курсы. Так как времени мало, а подходящих групп пока нет, пусть пока учится у вас.

— Хорошо, — коротко ответил Цзо Шифу, посмотрел на Бу Южань, но ничего не сказал. Он просто указал на большую разделочную доску рядом: — Начните с основ — отработка навыков владения ножом.

— Хорошо, — быстро согласилась Бу Южань.

Переодевшись в поварскую форму и вымыв руки, Бу Южань подошла к доске, взяла морковь и начала нарезать.

Она никогда раньше не готовила. Хотя в прошлой жизни видела, как работают повара в их ресторане в Торонто, сама она никогда не стояла у плиты. Сейчас же нарезанная ею морковь была разной толщины и выглядела неаккуратно.

— Стоп, — Цзо Шифу посмотрел на нее и холодно сказал: — Смотрите, как делаю я. Покажу только один раз.

Взяв в правую руку нож, а в левую — морковь, он быстрыми и точными движениями нарезал ее на тонкие, ровные брусочки. Звук ножа был ровным и ритмичным.

Эти движения, эта техника — все было как в фильмах, где повара виртуозно обращаются с ножами.

«Вот почему он такой серьезный и немногословный — у него золотые руки», — подумала про себя Бу Южань.

Цзо Шифу посмотрел на нее, положил нож на доску и строго сказал: — Продолжайте.

Бу Южань, признавая его мастерство, взяла нож и снова принялась за работу.

К концу дня у нее ужасно болели руки. Из-за неопытности она несколько раз чуть не порезала пальцы. Глядя на неровно нарезанную морковь, она недовольно поморщилась. Похоже, освоить кулинарное искусство и изменить свою судьбу будет не так-то просто.

Вечером все разошлись по домам. Но Бу Южань осталась в классе, чтобы продолжить тренировки. Времени было мало, нужно было использовать каждую минуту. К счастью, Jingdongfang была современной школой, и кухня была открыта для студентов круглосуточно. Любой, кто был достаточно усерден, мог практиковаться в любое время.

В тусклом свете ламп Бу Южань упорно тренировалась в нарезке. Сначала неуклюжие движения постепенно становились все более плавными…

Бу Южань понимала, что нынешние трудности — это всего лишь цветочки. Настоящее испытание ждало ее через два месяца в том полуразрушенном ресторане в Торонто.

В прошлой жизни она покинула этот мир с множеством сожалений и нерешенных проблем. Она не знала, хватит ли у ее родителей и брата сил жить дальше после ее смерти.

В этой жизни, чтобы избежать краха семьи, ей нужно было усердно работать.

Эта мысль придавала ей сил, и она больше не чувствовала усталости.

Когда на востоке забрезжил рассвет, она наконец почувствовала, что нож стал продолжением ее руки, и испытала чувство единения с ним. Морковная соломка становилась все тоньше и ровнее.

Она взяла горсть нарезанной моркови, внимательно рассмотрела ее и удовлетворенно кивнула. Соломка была тонкой и ровной — наконец-то появился результат.

Боже, как это было нелегко!

Бу Южань потянулась, разминая затекшие мышцы, и посмотрела на восходящее солнце за окном. Незаметно для себя она прозанималась всю ночь.

Вдруг она услышала урчание в животе. Опустив глаза, она поняла, что проголодалась.

— Тише, тише, я сейчас тебя накормлю.

Посмотрев на часы, она поняла, что до начала занятий остался всего час, и идти домой завтракать уже не было времени. В голове всплыла картинка небольшого ларька с цзяньбинами рядом с кулинарной школой.

В прошлой жизни, живя в Торонто, хоть у них и был свой ресторан, из-за экономии они редко ели там. Но даже когда ели, ей казалось, что это не настоящая китайская еда. Чтобы угодить иностранцам, повара сильно меняли рецепты. Возможно, вкус и подходил для зарубежного рынка, но, по ее мнению, он не шел ни в какое сравнение с аутентичной китайской кухней.

Взять, к примеру, обычный цзяньбин. В Торонто она как-то заходила в китайский ресторан, где их готовили, но соус был не настоящим тяньмяньцзяном, а каким-то кисло-сладким. И вместо хрустящей лепешки боцуй внутрь клали курицу, бекон, овощи и другие продукты.

Как ни крути, это был не тот самый вкус.

А у нее был настоящий китайский желудок, привыкший к определенным вкусам, которые так просто не изменить.

Предвкушая вкус цзяньбина, Бу Южань шла по коридору в приподнятом настроении. Но жизнь полна сюрпризов, а иногда и неприятностей. Повернув за угол, она случайно столкнулась с кем-то.

В руках у человека был стакан горячего кофе, который весь вылился на нее…

— Ай! — вскрикнула Бу Южань.

Горячий кофе обжег кожу, и она резко вдохнула от боли.

— Простите, — мужчина, с которым она столкнулась, поспешил извиниться и протянул ей салфетки.

Бу Южань подняла голову. Перед ней стоял молодой человек лет двадцати, ростом выше метра восьмидесяти, с четко очерченными чертами лица и прямым носом. Его глубокие глаза смотрели на нее с извинением.

«Вот невезение», — подумала Бу Южань, глядя на залитую кофе одежду. До начала занятий оставалось меньше часа, как ей теперь идти в таком виде? Но если она пойдет домой переодеваться, то точно опоздает.

Мужчина, казалось, понял ее затруднение. Несмотря на серьезное выражение лица, он предложил: — Если боитесь опоздать, я могу отвезти вас домой переодеться.

Другого выхода не было, и Бу Южань кивнула: — Хорошо.

Идя за ним, она думала: «С самого утра облили кофе. Переродилась-то я переродилась, а вот удача что-то не вернулась». Она села в роскошный мерседес вслед за мужчиной.

Любуясь кожаным салоном, она вдруг вспомнила про цзяньбин. «Точно, а как же мой завтрак? Мой долгожданный цзяньбин!» — Она обратилась к мужчине: — Не могли бы вы остановиться у ларька? Мне нужно купить блин.

— Блин? — Мужчина усмехнулся. — В машине есть блины — запах будет сильный.

— Но я же не могу ходить голодной, — Бу Южань знала, что владельцы дорогих машин часто бывают чистюлями, но она же не могла умереть с голоду.

Мужчина无奈地 покачал головой, но все же остановился у ларька с блинами: — Идите, только побыстрее.

Бу Южань быстро вышла из машины. Она не хотела опаздывать на урок — суровый Цзо Шифу не шутил.

Но эту сцену увидела девушка в BMW неподалеку. Ее звали Линь Муюй, и, наблюдая за происходящим, она кипела от злости.

Кто эта девушка? Почему она утром выходит из машины Бэймо? Она приехала сюда, чтобы встретиться с Тао Бэймо. Но не ожидала увидеть такую картину еще до входа в кулинарную школу!

Линь Муюй быстро поправила волосы перед зеркальцем, вышла из машины и подбежала к мерседесу. С очаровательной улыбкой она постучала в окно.

Стекло медленно опустилось, и показалось серьезное лицо мужчины.

— Бэймо, почему ты здесь? — проворковала Линь Муюй. — Я собиралась пойти искать тебя в школе.

Тао Бэймо посмотрел на девушку и нахмурился. Эта подружка, которую ему навязала мать, была очень назойливой.

Линь Муюй, не обращая внимания на его выражение лица, продолжала смотреть на Бу Южань и обиженно спросила: — Бэймо, кто эта девушка?

— Хм? — Тао Бэймо замялся, но, проследив за взглядом Линь Муюй и увидев Бу Южань, улыбнулся и сказал: — А, ты про нее? Это студентка кулинарной школы. Мы с ней хорошо поладили, и я потерял счет времени. Вот незадача, мне еще нужно отвезти ее домой, так что не смогу составить тебе компанию. Ты езжай, если что — звони.

С этими словами он нетерпеливо посмотрел в сторону Бу Южань, думая: «Что она там покупает? Почему так долго?» Сейчас он хотел как можно скорее уехать, чтобы избавиться от этой надоедливой особы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Кулинарная школа

Настройки


Сообщение