Гора Феникса расположена к западу от Столицы Циюэ, в тридцати километрах от неё. Лэн Цзыюэ добиралась туда из Монастыря Безмятежной Луны семь часов без остановки.
Лёгкий ветерок развевал её длинные волосы. Алое платье, словно кровь, переливалось в лучах заходящего солнца, создавая нереальную картину.
Спешившись, Лэн Цзыюэ смотрела на багряные кленовые листья, покрывавшие склоны горы. Их чарующий, кроваво-красный цвет словно впитывался в её плоть и кровь, становясь с ней единым целым.
Её спокойное сердце затрепетало, готовое вырваться из груди.
Сон, окутанный кровью, впервые так ясно предстал перед ней средь бела дня. Лэн Цзыюэ словно брела во сне по алой воде, протягивая руки, пытаясь нащупать что-то, но не могла сделать ни шагу вперёд.
Она была в ловушке. Вокруг простиралась лишь зыбкая пелена крови. Этот цвет радовал её, это была её вечная, незабываемая одержимость.
В сердце кровавой реки таилась загадка, которую она жаждала разгадать. Невидимая нить тянула её туда, всё ближе и ближе, но она никак не могла преодолеть последний шаг.
Кровь окрасила её одежду, затуманила взгляд, но в её сердце не было ни капли страха. Она ощущала лишь тепло и нежность. Ей нравилась эта кровь, она была ей дорога, как сама жизнь.
Жажда крови, как сама жизнь. Но её жажда была особенной, ненасытной.
Да, после необъяснимого перемещения в это время и пространство, с памятью о прошлой жизни, после возрождения в новом теле, Лэн Цзыюэ перестала видеть тот сон, который преследовал её с детства, наполняя её страхом и одиночеством.
Изо дня в день, из года в год во сне она влюблялась в эту кровь, то жидкую, то густую.
Теперь же, лишившись этого сна, она не могла успокоиться весь день.
Прохладный осенний ветер коснулся лица Лэн Цзыюэ, видение рассеялось. Придя в себя, она поняла, где находится, и невольно улыбнулась. — Я обязательно разгадаю твою тайну, обязательно.
Лэн Цзыюэ поправила одежду, похлопала лошадь по боку, отпуская её, и медленно пошла вглубь леса, любуясь печальной красотой клёнов.
Уединённая Обитель находилась на вершине Горы Феникса, Дянь По ждал её там. Раз уж она пришла, было бы невежливо не полюбоваться пейзажем.
После первых заморозков температура упала, и листья стали ещё ярче. Гора, покрытая красной листвой, пылала, словно объятая огнём, демонстрируя величественную красоту золотой осени.
Листья клёна обычно имеют пять лопастей, длиной 13 сантиметров, шириной чуть больше длины. Три самые большие лопасти имеют несколько зубчиков, основание сердцевидное. Верхняя сторона листа от средне-зелёного до тёмно-зелёного цвета, нижняя сторона опушена в пазухах жилок. Осенью листья меняют цвет с жёлтого на оранжевый или красный.
Лэн Цзыюэ шла по лесу. В прошлой жизни она жила на Зеркальной Горе, в Ручейковой Долине, где росли клёны. Она думала, что те кленовые листья самые красивые, но клёны на Горе Феникса были не только красивы, но и величественны.
Возможно, из-за своей детской любви к цвету крови Лэн Цзыюэ испытывала почти маниакальную страсть к красному. «Без крови нет радости» — это было её истинным девизом.
Другие боялись крови, а она её любила.
Подул осенний ветер, и листья, теряя сцепление с ветвями, начали падать, словно алый дождь, устилая землю. Это зрелище было наполнено печальной красотой прощания и расставания.
Каждый раз, когда наступал сезон листопада, Лэн Цзыюэ испытывала необъяснимую грусть, словно что-то отрывалось от её сердца, боль пронзала всё тело, вонзаясь иглами в плоть.
Лэн Цзыюэ стояла под клёном, протянув руку и ловя падающие красные листья.
Ярко-красные, словно кровь, кленовые листья густо покрывали ветви.
Они напоминали порхающих огненных бабочек, украшавших всё дерево.
Куда ни глянь, клёны переплетались своими ветвями, создавая кажущийся хаос, но в нём был свой порядок. Деревья стояли рядом друг с другом, их алые листья кружились в воздухе, окрашивая полнеба в красный цвет, создавая волшебную картину.
Вдруг из глубины леса, вместе с порывами ветра, донёсся чистый и ясный звук цитры.
Мелодия, вторя ветру, была мелодичной и чистой, как горный ручей, словно туман, окутывающий всё вокруг, проникая прямо в сознание.
Лэн Цзыюэ пошла на звук. Сквозь листву она увидела под огромным клёном фигуру, сидящую на земле.
Длинные, изящные пальцы перебирали струны. Человек сидел, подставив лицо ветру, и красные кленовые листья окрашивали его щёки в багряный цвет.
В этот миг весь мир словно исчез, оставив лишь фигуру небожителя в алом одеянии. Лицо его было прекрасно, как полная луна, цвет кожи — нежен, как весенние цветы. Виски, словно выточенные ножом, брови — будто нарисованные тушью, лицо — как лепестки персика, глаза — как осенняя вода. В гневе он словно улыбался, в упрёке — был полон нежности. Природное очарование сквозило в каждом движении бровей, а в уголках глаз таилась бездна чувств.
Неужели в мире существует такой красивый мужчина?
Хотя она встречала не так много мужчин, Лэн Цзыюэ понимала, что любые эпитеты, применённые к нему, будут казаться бледными и бессильными.
Какими словами можно описать его неземную красоту?
Алое одеяние сливалось с красными клёнами. Его окружала аура спокойствия и умиротворения, мягкий свет струился вокруг него. Тело его было подобно нефриту и льду, а порывы ветра развевали полы его одежды, создавая завораживающие изгибы.
Глядя на него издалека, можно было подумать, что это небожитель, готовый воспарить на ветру, — туманный и недосягаемый.
— Кто он? — прошептала Лэн Цзыюэ, прижав руку к груди.
Его лицо казалось таким знакомым. Сердце билось сильно и радостно, трепеща от его присутствия.
Она, не знавшая любви, впервые была так поражена.
Да, именно поражена, до глубины души. Это чувство словно пронзило её душу, унося её в место, где она видела лишь образы, но не слышала звуков.
Увидев его, Лэн Цзыюэ поняла, насколько смешны были те, кого мир считал талантливыми и красивыми. Их внешность померкла бы на фоне этого мужчины, заставив их спрятаться от стыда.
— Кто ты? — Голос мужчины был чарующим и неуловимым, словно обладающим магической силой, опьяняющей разум. Он был подобен лёгкому дождю, падающему на гладь озера и вызывающему бесконечные круги на воде.
— Простите, что помешала, — Лэн Цзыюэ подняла глаза на нефритовое лицо мужчины, на его опущенные веки и длинные, густые ресницы, искренне извиняясь.
Про себя она ругала себя последними словами. Что с ней случилось? Она засмотрелась на мужчину, как какая-то дурочка. Какой позор! Как будто она мужчин раньше не видела.
— Хе-хе, какое интересное создание! — Красавец в алом рассмеялся, и мир вокруг словно преобразился, будто тысячи цветов одновременно распустились в уголках его глаз, ослепляя своей красотой.
Что могло сравниться с этой чарующей, неземной улыбкой?
Мужчина поднял голову. Его глаза, глубокие, как море, были одновременно и бездонными, и кристально чистыми. В них сочетались противоречия, создавая идеальную гармонию, без единого изъяна.
Он пристально смотрел на Лэн Цзыюэ, и они оба, не мигая, словно пытались заглянуть друг другу в душу.
— Поистине, несравненная красавица, — прошептал про себя мужчина. Он редко общался с женщинами, но с первого взгляда понял, что эта девушка в алом была единственной в своём роде.
— Сам ты маленький! — едва произнеся эти слова, Лэн Цзыюэ обругала себя за детскость. Что она несёт?
Мужчина склонил голову набок и, коснувшись пальцем своих губ, словно смазанных мёдом, с детской непосредственностью сказал:
— Но ты младше меня!
Глаза Лэн Цзыюэ дёрнулись. Сглотнув, она посмотрела на этого мужчину-оборотня, меняющегося в лице быстрее, чем страницы в книге, и произнесла:
— Кто ты?
— Этот вопрос я задал первым, — мужчина улыбнулся, не скрывая своего очарования, от которого можно было потерять голову.
Сделав несколько глубоких вдохов, Лэн Цзыюэ подавила желание подойти и ударить его, и холодно произнесла:
— Лэн Цзыюэ.
Глаза мужчины сверкнули. Взмахнув длинным рукавом, он скрылся в вихре красных кленовых листьев, оставив лишь одну фразу:
— Мы ещё увидимся, малышка.
Глядя на исчезнувшего мужчину, Лэн Цзыюэ мрачно прорычала:
— Негодяй!
Когда листья осели, в воздухе остался лёгкий аромат дикого имбиря, нежный и приятный.
Раздался смех, но фигура уже исчезла, словно её и не было.
— Кровавая Звезда уже взошла, настало время его возвращения. Как можно не вернуть сполна то, что ему причитается? Малышка, жду нашей следующей встречи.
Почему, глядя на тебя, я испытываю такое чувство узнавания?
Ты, прекрасная, как кровь, подобна алому цветку из ада, и я очарован тобой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|