— Что эта женщина себе позволяет? Заставляет отца и нас всех ждать её одну! Какая дерзость! — Лэн Иньлин не могла сдержать накопившееся раздражение. Эта девчонка посмела выказать ей пренебрежение, захлопнув перед ней дверь! Невыносимо!
— Вторая госпожа, Четвёртая госпожа ранена, неудивительно, что она немного задерживается. Мы можем и подождать, — не успела Инян Цяо договорить, как Инян Хуа тоже не смогла усидеть на месте и начала настойчиво подмигивать своей дочери, побуждая её что-нибудь сказать.
Лэн Фэнлин налила чашку чая и мягко проговорила:
— Отец, может, Фэнлин сама сходит за четвёртой сестрицей?
Слова звучали приятно, но каждая фраза несла один и тот же посыл: Лэн Цзыюэ не знает правил, заставляет их сидеть здесь и ждать её, и за это её следует наказать.
Лэн Чжэн нахмурился и сказал:
— Заместитель управляющего Чжан, когда закончите обсуждать дела, пусть Четвёртая госпожа отправится в Зал предков для наказания.
— Интересно, какую ошибку я совершила, что заслуживаю наказания в Зале предков? Не мог бы господин Хоу объяснить? — Голос Лэн Цзыюэ раздался прежде, чем она сама появилась. Он прозвучал, как ледяной зимний ветер, проникая в самое сердце, отчего оно похолодело.
Лэн Чжэн сидел на главном месте и смотрел, как Лэн Цзыюэ решительно входит в зал и направляется к нему. Его проницательные и острые глаза сверкнули, сердце сжала боль, полная горечи. Глядя на девушку перед собой, он словно видел ту, другую — они были так похожи, но эта сияла ещё ярче, ослепительнее.
Прошло время, достаточное, чтобы выпить чашку чая, но никто не смел нарушить молчание и вывести Лэн Чжэна из задумчивости. Все боялись: каждый раз, когда упоминалась та женщина, он приходил в ярость.
Взгляд Лэн Чжэна прояснился, он отвёл глаза. Она — не та. Даже если они мать и дочь, они разные.
Женщина в его воспоминаниях была нежной и спокойной, но решительной и упрямой. Но в ней никогда не было этой холодности, этой убийственной ауры.
Лэн Чжэн встретился взглядом с Лэн Цзыюэ. Впервые за тринадцать лет он по-настоящему посмотрел на эту дочь. В её чистых, ясных глазах он не увидел никаких эмоций. Взгляд был прямым, но в то же время создавал сильное давление, словно она видела людей насквозь, и смотреть ей в глаза было невыносимо.
Неужели это та самая Лэн Цзыюэ, которая раньше при виде него съёживалась и не смела поднять головы?
— Лэн Цзыюэ, что это за отношение? Ты даже не поклонилась отцу! — Лэн Иньлин ухватилась за возможность и ткнула пальцем в Лэн Цзыюэ, начиная её отчитывать. Посмотрим, кто теперь её защитит.
Она точно видела мимолётное раздражение и отвращение в глазах отца.
— А почему ты не говоришь, что я не поклонилась вам? — Лэн Цзыюэ усмехнулась, её взгляд, словно вода, скользнул по трём наложницам и трём дочерям от наложниц, чинно сидевшим на стульях. Даже она, законная дочь, ещё не села, а они уже расселись. Разве это правильно?
Лэн Иньлин потеряла дар речи. Когда эта робкая девчонка стала такой остроумной?
— Насколько я помню, госпожу Хоу поместья Чжунцзюнь звали Чансунь Юю. И хотя она мертва уже тринадцать лет, она по-прежнему остаётся Первой Госпожой, пожалованной лично Его Величеством Императором, единственной главной женой Чжунцзюнь Хоу. А я, Лэн Цзыюэ, — единственная законная дочь поместья Чжунцзюнь Хоу. Вас, если говорить вежливо, называют инян, а если грубо — просто наложницами, греющими постель Хоу. Передо мной вы должны называть себя служанками, а не сидеть, как госпожи, пока я стою, — Лэн Цзыюэ играла прядью волос, упавшей на грудь, затем её тон изменился: — Хотя вы трое формально считаетесь госпожами поместья Чжунцзюнь, моими сводными сёстрами, вы должны осознавать своё положение. Передо мной вы лишь немногим выше служанок.
В древности, особенно в этом мире, различие между законными детьми и детьми от наложниц было очень строгим. Законные дочери из знатных семей выходили замуж за высокопоставленных чиновников в качестве главных жён. Мужчины, рождённые от наложниц, имели чуть более высокий статус, а дочери от наложниц могли стать лишь наложницами других мужчин или главными жёнами в семьях низкого ранга. Их статус был несравним со статусом законной дочери.
Законная дочь Хоу, как бы низко она ни пала, могла выйти замуж за чиновника не ниже четвёртого ранга в качестве главной жены. Этого никто не мог отменить.
— Отец… — не только Лэн Иньлин не смогла стерпеть такого унижения, лица двух других нарядно одетых девушек тоже побледнели, а затем покраснели, представляя собой весьма живописное зрелище.
— Господин Хоу, разве я не права? — Лэн Цзыюэ приподняла бровь и поправила волосы. Её выцветшая одежда ничуть не скрывала её внутреннего сияния и невысказанного благородства.
Лэн Чжэн уставился на Лэн Цзыюэ, не находя слов для возражения. Действительно, после смерти её матери он не женился снова, и она была его законной дочерью высокого статуса. Этого факта никто не мог изменить.
В своё время он объявил, что Чансунь Юю умерла от болезни. Хотя у императора и были подозрения относительно истинных причин, он больше не поднимал этот вопрос. Однако титул Первой Госпожи остался за ней.
Пока император не издаст указ об отмене, титул остаётся в силе.
— Раз я не ошибаюсь, то хотела бы спросить: в какой семье в нашем государстве Циюэ законная дочь живёт хуже слуг, угнетаемая низкородными наложницами сверху и не знающими правил слугами снизу? Если об этом станет известно, сможет ли поместье Чжунцзюнь Хоу сохранить лицо? — как бы невзначай произнесла Лэн Цзыюэ. Она пришла, чтобы расставить все точки над «i». Отец, которому было наплевать на её жизнь и смерть, лично позвал её. Зачем? Только потому, что она ему ещё может пригодиться.
Он хочет использовать её? Что ж, тогда она вернёт себе всё, что принадлежало ей по праву. А этих женщин нужно как следует проучить, иначе ей будет не по себе.
— Чего ты хочешь? — спросил Лэн Чжэн, глядя на неё. Он дорожил своей репутацией. Слухи о том, что Лэн Цзыюэ живёт в поместье хуже слуг, уже ходили в разных версиях. Вдовствующая императрица закрывала на это глаза, лишь бы сохранить ей жизнь до Пира Изящества.
Приближалось время Пира Изящества. Если этот скандал разрастётся, его будущее будет разрушено. Как он мог этого допустить?
Максимум, он потерпит её несколько месяцев. Пусть это будет компенсацией за страдания, которые она перенесла за десять с лишним лет. Тогда в будущем он не будет чувствовать вины.
— Ничего особенного. Требования просты: пусть каждая из них осознает своё место и впредь ведёт себя со мной уважительно. Наложница — это наложница, никакая не «госпожа». Кроме того, Восточный двор изначально принадлежал моей матери. Как можно позволять недостойным женщинам занимать его? — Лэн Цзыюэ наблюдала за выражением лица Лэн Чжэна. Для чего же он так хочет её использовать, что готов на такие уступки? Раз так, она не будет скромничать. — Согласно правилам, уберите из дворов трёх инян всё, что им не положено по статусу. Из дворов трёх госпожей также уберите всё, что имеет право использовать только законная дочь. А что касается Западного двора, то потрудитесь, господин Хоу, приказать привести его в порядок. Он должен хотя бы защищать от ветра и дождя.
Лэн Цзыюэ опустила глаза, в них мелькнул тёмный огонёк. Никто не смеет распоряжаться её судьбой. Как ей жить дальше, решать будет только она.
— Управляющий Ван, сделайте всё, как сказала Четвёртая госпожа, — фигура, стоявшая прямо перед ним, была такой холодной и одинокой. Прекрасное лицо было болезненно бледным, губы бескровны. Что-то словно пронзило Лэн Чжэна.
Он был готов выполнить все её нынешние требования. Максимум через месяц она должна будет переехать в императорский дворец. С этого момента их пути разойдутся навсегда.
Эти слова «господин Хоу», казалось, были величайшим обвинением и насмешкой в его адрес. Он не был хорошим отцом. Если бы не то событие много лет назад, возможно, всё было бы иначе…
Глядя на гневные лица женщин, Лэн Цзыюэ рассмеялась с нескрываемым удовольствием. Это только начало. Игра не закончится, пока она не сведёт счёты со всеми вами.
— Раз господин Хоу удовлетворил все мои требования согласно правилам поместья, то и я выполню ваши требования и не отступлю.
В прошлой жизни её дед и отец всегда были строги к ней. Они были неразговорчивы, но очень хорошо к ней относились. Возможно, просто по-другому выражали свои чувства.
Когда она болела, она всё равно чувствовала их заботу и опеку. Однако отец прежней владелицы тела использовал её вот так. Если он так поступает с родной дочерью, то осталась ли в нём хоть капля человечности?
— Хорошо, — кивнул Лэн Чжэн и глухо согласился.
Как она узнала его мысли? Какая поразительная наблюдательность! Она умеет использовать свои преимущества для достижения целей. Не зря она его дочь.
Только… она ли это?
После падения, когда она очнулась, казалось, она стала совсем другой.
— Пока господин Хоу будет ремонтировать Западный двор, эти десять дней, я поживу в Монастыре Безмятежной Луны. Надеюсь, вы меня не разочаруете. В противном случае, последствия будут непредсказуемыми. Человек, переживший смерть, уже не боится умереть. Чего ему ещё бояться? — Не договорив, Лэн Цзыюэ повернулась и ушла, не оглядываясь.
Её образ в простом белом платье глубоко запечатлелся в сознании всех присутствующих. Она была ужасающей.
Эта мысль впервые заставила их почувствовать смертельную угрозу.
Она почувствовала запах интриги. Скучная жизнь, похоже, начала обретать краски. Как можно не отнестись к этому со всей серьёзностью?
Десять дней, чтобы восстановить прежние навыки, а затем заглянуть в Уединённую Обитель — таково было её обещание Дянь По.
Обладая Уединённой Обителью, она сможет жить более свободно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|