Через два дня Сюэ Пань лично пришёл к Цзя Шэ с просьбой.
Он сказал, что получил от Резиденции Жунго слугу, который очень понравился Сюэ Паню, и теперь он хочет забрать к себе всю его семью, а именно семью Чжан Чэна из конюшни.
Проблема была в том, что старшая дочь их семьи была наложницей низкого ранга у Цзя Шэ, которая не пользовалась особой благосклонностью. Поэтому он, набравшись наглости, пришёл просить отпустить их всю семью, чтобы они могли быть вместе.
Цзя Шэ сказал, что понятия не имеет, кто такая старшая дочь семьи Чжан Чэна, и послал человека узнать.
Через некоторое время снаружи вошла молодая женщина лет двадцати с небольшим, одетая как наложница низкого ранга. На ней была кофта цвета воды и зелени, она смиренно опустила глаза. Внешность у неё была обычная, но фигура довольно стройная.
Цзя Шэ посмотрел на неё: — Тебя зовут Цуй Фан?
— Ваша покорная служанка Цуй Хэ, — ответила наложница низкого ранга, опустив голову.
Старое лицо Цзя Шэ слегка покраснело. Он поднял чашку, чтобы скрыть смущение, но заметил, что Сюэ Пань уже расплылся в улыбке.
Он кашлянул: — Ты у меня в доме уже лет пять-шесть, и вела себя очень прилично.
Цуй Хэ не произнесла ни слова.
Сюэ Пань тихонько смеялся про себя. Госпожа Сюэ давно велела разузнать, и эта Цуй Хэ была с Цзя Шэ всего три с небольшим года.
— Теперь твой брат получил благосклонность господина Сюэ и уже забрал всю вашу семью. Ты хочешь пойти с ними?
Поскольку Цуй Хэ была обычной на вид и в покоях Цзя Шэ была как невидимка, как она могла не захотеть? К тому же вся её семья ушла с братом к Сюэ. Правда, семья Сюэ была купцами и не имела такого положения, как Резиденция Жунго. Но сейчас об этом не приходилось думать. Она тут же поклонилась до земли в знак благодарности.
Цзя Шэ наградил её сотней лянов серебра и хотел послать человека сказать Ван Сифэн найти её договор. Сюэ Пань засмеялся: — Не смею беспокоить Старого господина. Я уже получил вашего человека, я сам пошлю кого-нибудь к сестре Фэн.
Как насчёт того, чтобы завтра я пригласил Старого господина куда-нибудь развеяться?
Цзя Шэ засмеялся и выругался: — Я ещё лечусь. Ты, черносердый мальчишка, не пытайся соблазнить меня выпивкой.
Увидев, что дело улажено, Сюэ Пань заговорил об актрисах и певицах и тому подобном. Так продолжалось до сумерек. Поскольку он беспокоился о госпоже Сюэ, он отказался остаться у Цзя Шэ на ужин и вернулся в Грушевый двор.
Вскоре приблизился конец года, и в резиденции все суетились, как курицы и собаки.
Болезнь Цзя Шэ почти прошла. Неизвестно почему, но у него вдруг появился интерес вернуться к своему родовому занятию. Каждый день он водил группу слуг и работников, строил их и расставлял, а в руке держал книгу по военному искусству.
После четырёх-пяти дней тренировок он почувствовал, что людей слишком мало и это выглядит несерьёзно, поэтому он отправился в поместья и набрал ещё крепких молодых парней.
Один из слуг оказался смышлёным. Во время тренировок он назвал его «Генерал Цзя», и тут же получил десять лянов серебра в награду! Остальные тут же стали соревноваться, подражая ему.
Старая госпожа Цзя, услышав об этом, сказала лишь, что это лучше, чем пить и якшаться с распутными жёнами. В любом случае, это не вредит его здоровью. Она только не знала, как долго он будет этим заниматься, и предпочла бы, чтобы это длилось подольше.
На этот раз Цзя Шэ вошёл во вкус и не расслаблялся даже в дни празднования Нового года. Он с гордостью хвастался всем, кого встречал, говоря, что «кулак не покидает руки, мелодия не покидает губ», что «армия используется мгновение, но воспитывается тысячу дней», и что тренировки не могут быть делом «трёх дней рыбалки и двух дней сушки сетей».
Конечно, все ему льстили, что ещё больше раззадоривало его, и он чувствовал себя совершенно неудержимым.
Его «солдаты» тоже были очень довольны. Каждый день они ели досыта, не работали, а просто развлекали Старого господина, и получали ещё больше наград.
Так прошло до двадцатого числа первого месяца. Хотя ещё многое не было приведено в порядок, основные дела, связанные с празднованием Нового года, были завершены. Слуги в резиденции говорили, что с конца прошлого года они суетились без передышки и теперь можно немного отдохнуть.
Внезапно, как будто поднялся драконий вихрь, Генерал Цзя и его «солдаты», которых он тренировал всего месяц, наконец-то были использованы.
Рано утром двадцать третьего числа первого месяца Генерал Цзя вывел людей на утреннюю пробежку и больше не возвращался в резиденцию.
Оказалось, они отправились по домам больших и малых управляющих и знатных слуг Резиденции Жунго, которые жили за пределами резиденции, и обыскивали дом за домом.
Ни семья главного управляющего Лай Да, ни семья Чжоу Жуй, прикреплённая к госпоже Ван, — никого не пропустили.
Те, кто спал с наложницами или ещё не протрезвел после ночной попойки, все замерли как вкопанные от шока, одни кричали и плакали, жалуясь на несправедливость, другие хотели найти Старую госпожу или госпожу.
Всё, что находили в домах из того, чего там быть не должно — например, полутораметровую статую Гуаньинь из бараньего жира, которая должна была храниться на складе, или нитку из южных жемчужин размером с большой палец, которых было не меньше трёхсот и неизвестно откуда они были получены в качестве подношения, или древние треножники времён Хань, картины и каллиграфия известных мастеров, сундуки с золотом и серебром, стопки документов на землю и недвижимость — всё это сначала отправляли в большой дом, который Старый господин купил на свои личные деньги в прошлом году, для опечатывания, а людей тоже сначала отправляли туда под надзор.
Для таких семей, как семья Лай, где были выпущенные на свободу, вроде Лай Шанжуна, Цзя Шэ заранее послал извещение и договорился с Управлением пехоты и конницы пяти округов столицы, чтобы они ждали. Он сказал, что это сообщники домашних воров, и всех их вместе забрали в тюрьму. На имущество сначала наложили официальные печати.
У больших, малых, угловых и задних ворот Резиденции Жунго стояли несколько крепких, широкоплечих мужчин. Выходить разрешалось, входить — нет. Тех, кто устраивал беспорядки, сразу связывали, затыкали рот тряпкой и бросали к стене.
Раз уж они власть имущие, разве не должны они выглядеть как власть имущие?
Цзя Шэ сам не участвовал в работе и не обращал внимания на своих слуг, над которыми издевались. Он с энтузиазмом подбадривал своих прямых подчинённых: — Все, приложите усилия! Сегодня потрудитесь хорошенько, выполните всю работу, и завтра господин, конечно, наградит всех вас, обязательно будет сюрприз!
— Спасибо, господин! — Голоса молодых людей были громкими и слаженными. Действительно, тренировки этих дней не прошли даром.
Хотя они разделились на несколько групп, им помогали многочисленные чиновники и наёмные работники, которых наняли на улице несколько дней назад. Обыск продолжался весь день и закончился только ближе к вечеру.
Не успев отдохнуть, «железные люди» Генерала Цзя лишь кое-как перекусили сухим пайком, выпили кипятка и снова вошли в резиденцию.
Зимой темнеет рано, им пришлось зажечь факелы и работать всю ночь, потому что внутри резиденции жило ещё немало очень богатых слуг.
Как только они вошли в главные ворота Резиденции Жунго, к ним подошла Хупо, главная служанка Старой госпожи Цзя, и сказала, что Старая госпожа велела Старому господину немедленно прийти к ней.
Цзя Шэ засмеялся: — Не спеши. Старая госпожа пусть пока отдохнёт. У меня есть служебные дела, закончу и приду.
Сказав это, он махнул рукой, и мужчины хлынули внутрь, как тигры и волки.
Хупо встревожилась, подошла, чтобы потянуть Цзя Шэ, но тот, похоже, не собирался её ждать. Он повернулся и с шумом повёл людей дальше по своим делам.
Хупо оставалось только бежать следом.
Жаль её, нежную молодую девушку, как ей было сравниться с силой ног этих грубых мужчин?
Она бежала до самых Западных ворот. Когда она догнала их, люди Старого господина уже приступили к работе, вынося вещи ящик за ящиком, как саранча.
Наконец Хупо всё поняла.
На этот раз Старый господин не захотел слушать Старую госпожу. А раз он не хотел слушать, Старая госпожа ничего не могла с ним поделать.
Поэтому ей оставалось только вернуться и доложить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|