Как существо, чьей целью жизни было стать паразитом, бывший Лю Ян, а ныне Цзя Шэ, был крайне недоволен своим нынешним телосложением.
Этому телу было всего за сорок, что должно быть расцветом мужской силы.
Если бы оно было от природы ущербным, то ладно.
Но это была основа из «золота местного богача», которую предыдущий владелец испортил до состояния «элитного чёрного», что, честно говоря, совсем не радовало.
Восстановление жизненных сил Господина Шэ было первоочередной задачей.
Поэтому, под предлогом затяжной болезни, он поочерёдно измучил трёх или четырёх имперских лекарей.
В конце концов, один из высокопоставленных лекарей, испугав его заявлением, что если генерал Цзя будет продолжать предаваться пьянству и распутству, то не только его жизненная сила иссякнет через несколько лет, но и, вероятно, он не проживёт долго, — так напугал его, что тот на месте поклялся отныне исправиться.
Новость разлетелась в тот же день, но никто не поверил.
Тем более что не было видно, чтобы Цзя Шэ действительно отослал кого-то из своих наложниц; он просто не звал их прислуживать, пока болел.
Кто же не знал, что Господин Шэ из семьи Цзя — это демон похоти, не пропускающий ни одной юбки?
Среди них были его двоюродный племянник Цзя Жун и племянник его второго брата Сюэ Пань.
В тот день они вдвоём пили вино и, услышав новость о том, что Господин Шэ отказался от распутства, покатились со смеху.
Цзя Жун сказал: — Это уж точно железное дерево зацвело, невиданное дело.
Сюэ Пань, занятый игрой с угадыванием пальцев и всяческими развлечениями, выкроил время и тоже сказал: — Я просто не верю.
Посмотрим, сколько дней он продержится.
Один из молодых слуг за столом воспользовался моментом и сказал: — Господин Шэ теперь только сидит дома и лечится, но кто знает, что там происходит за дверями?
Сюэ Пань хлопнул в ладоши: — Точно!
Погода такая холодная, лучше всего всем вместе греться на кане!
Хороший племянник, пойдём навестим его, как думаешь?
Цзя Жун махал руками.
Цзя Шэ был старше его на два поколения, и если он будет насмехаться над своим дядей-дедом, ему вряд ли что-то хорошее светит.
К тому же, этот человек был распутным и своенравным, лучше бы ему не затаить обиду.
Молодой слуга улыбнулся, поджал губы и тихонько прошептал Сюэ Паню: — Господин Жун, наверное, не осмелится, ведь это его дядя-дед.
Сюэ Пань подумал, что это верно, а он сам был дальше по родству, к тому же Цзя Шэ обычно очень любил его, говоря, что у них схожие характеры.
В этот момент ему не терпелось уйти немедленно, но он только смотрел на Цзя Жуня, говоря при этом, что сам пьян.
Цзя Жун ни за что не хотел его отпускать, опасаясь, что он действительно пойдёт к Цзя Шэ, и если в таком пьяном виде он что-то натворит, вину могут свалить на него самого.
Молодой слуга снова рассмеялся: — Я вспомнил один анекдот, рассказать его господам для развлечения?
Цзя Жун поспешно велел ему говорить.
Тот сказал: — В этом мире любой пьяный человек ни за что не признается, что пьян, и обязательно скажет, что может выпить ещё триста чашек.
А тот, кто притворяется пьяным, обязательно будет отговариваться, говоря: «Я уже пьян, больше ни глотка не могу».
Вся зала расхохоталась.
Цзя Жун указал на него и сказал: — Откуда взялся такой смышлёный мальчишка, который подшучивает над нашим господином Сюэ?
Сюэ Пань ещё больше развеселился и стукнул по столу: — Хороший мальчишка, смелый! Раз уж ты так горячо говоришь, давай выпьем триста чашек!
Он снова спросил, как его зовут, сколько ему лет и где он служит.
Молодой слуга поклонился и сказал: — Я, маленький человек, третий сын Чжан Чэна из конюшни, мне одиннадцать лет. Сегодня я приехал, следуя за повозкой господина Сюэ, и зовут меня Чжан Мутоу.
То, что такой смышлёный мальчик носил имя Мутоу (Деревяшка), вызвало ещё один взрыв смеха у присутствующих.
Так они пили и чокались до самого полудня, а Чжан Мутоу всячески им угождал.
Он был не очень красив, но когда рассказывал анекдоты, мог сохранять серьёзное лицо, что делало его ещё смешнее.
На следующий день Сюэ Пань действительно попросил Ван Сифэн отдать ему этого мальчика.
Он также сказал, что это имя забавное и менять его не будет.
Госпожа Сюэ, увидев его детское лицо, обычную внешность и смышлёную, ясную речь, успокоилась, наградила его связкой монет и приказала хорошо прислуживать господину, о чём больше не упоминалось.
Через несколько дней Сюэ Пань, выпивший на стороне, только вошёл во двор, как услышал, что Чжан Мутоу у ворот хвастается, как он рассказал анекдот про пьянство, который на самом деле был про господина, но господин не рассердился на него, проявил великодушие, и даже специально взял его в личные слуги, а госпожа и господин наградили его деньгами и так далее.
Говорят, хочешь узнать, что на сердце, послушай, что говорят за спиной. Эти слова были чрезвычайно приятны Сюэ Паню.
Он также вспомнил, что в тот день ему не удалось разведать обстановку у Цзя Шэ, поэтому он бесцеремонно вошёл, небрежно указал на Чжан Мутоу и сказал, что идёт во двор Цзя Шэ.
Чжан Мутоу рассмеялся: — Господин сегодня, наверное, выпил, может, перенесём на другой день?
Все слуги и работники рассмеялись.
Сюэ Пань выругался: — Ты совсем обнаглел!
Когда это твой господин был пьян?
Быстро иди за мной.
Он ещё и пнул его ногой.
Чжан Мутоу пришлось последовать за ним, но обернувшись, он скорчил гримасу остальным, что вызвало ещё один взрыв смеха.
Сюэ Пань, полный энтузиазма и под воздействием алкоголя, пришёл во двор Цзя Шэ. Там кто-то подошёл поприветствовать его и хотел пойти доложить.
Чжан Мутоу потянул своего господина и подмигнул: — Господин, мы должны пойти тайком.
Сюэ Пань поспешно кивнул и остановил человека, сказав ему не идти внутрь.
Чжан Мутоу специально повёл Сюэ Паня по маленькой тропинке, говоря: — Моя старшая сестра — наложница низкого ранга у Старого господина, я очень хорошо знаю этот дом.
Мы обойдём сзади через коридор, и сразу за лунными воротами будет задняя часть дома Старого господина.
Сюэ Пань засмеялся, ругая его за то, что он маленький, но хитрый, и сказал: — Значит, ты мне теперь родственник?
Чжан Мутоу покачал головой, на его лице появилась горькая улыбка.
— Как смею я примазываться к господам.
Старый господин, будучи пьяным, случайно взял мою старшую сестру в постель, а потом госпожа решила сделать её наложницей низкого ранга.
Сестра обычная на вид, на следующий день Старый господин уже забыл о ней.
Теперь она просто коротает дни.
В заднем дворе Цзя Шэ было бесчисленное множество наложниц низкого ранга и наложниц. Судя по внешности Чжан Мутоу, его сестра, наверное, тоже не отличалась красотой.
Хотя сейчас была зима, светило тёплое солнце, было довольно приятно.
Этот двор Цзя Шэ изначально был садом в резиденции, на маленьких тропинках было довольно живописно, и, выпив, Сюэ Пань был в хорошем настроении, поэтому он небрежно сказал: — Так вот, завтра я попрошу за твою сестру, чтобы Старый господин отпустил её?
Чжан Мутоу обрадовался безмерно, даже не обращая внимания на острые камни, тут же встал на колени и поклонился Сюэ Паню больше десяти раз, ударяясь головой.
Сюэ Пань махнул рукой, велев ему встать. Чжан Мутоу стал ещё более почтительным. Сюэ Пань испытал удовольствие от оказанной милости, и, довольный, сам пошёл вперёд, прокладывая путь. Вдвоём они крались, как воры.
И тут из-за камней искусственной горы послышался смех: — Всего-то получила от Девушки Бао несколько сотен монет, а радуется, будто что-то невероятное.
У подножия искусственной горы росло несколько густых бамбуковых кустов, полностью скрывая людей. Голос звучал как у не очень молодой и не очень старой женщины.
Другой голос уговаривал: — Эта дурёха недалёкая, её легко отделать парой монет.
Вся резиденция знает, что Девушка Бао богата.
Если бы пошла сестра, она бы обязательно получила серебряный слиток.
Первый голос стал ещё более возмущённым, словно его задели за живое, и стал пронзительным: — Всего-то у неё есть немного денег, а даже имени человека не знает!
Целыми днями мечтает о нашем Втором молодом господине Бао, а её семейные деньги рано или поздно всё равно будут нашими!
Видя, что Сюэ Пань вот-вот взорвётся, Чжан Мутоу поспешно тихонько уговорил его: — Эта шлюха, наверное, не умеет говорить и не получила от нашей госпожи ни копейки, наверное, завидует.
Господин, не сердитесь, просто пусть Вторая госпожа разберётся с этой болтливой стервой.
Сюэ Пань не был человеком, заботящимся о приличиях, но не успел он оттолкнуть его, как услышал, как другой голос удивлённо сказал: — Я часто слышала, что Старая госпожа хочет выдать госпожу Линь за Второго молодого господина Бао.
Ещё слышала, что у Девушки Бао есть какой-то золотой замок, который в паре с нефритом Второго господина.
Первый голос самодовольно сказал: — Что ты знаешь?
Семья Линь — всего лишь бедные учёные, посмотрите на госпожу Линь, и всё станет ясно.
К тому же, зять Линь, похоже, не выживет.
У семьи Сюэ несметные богатства, разве ты не слышала: «жемчуг как земля, золото как железо»?
Рано или поздно всё это будет нашим.
Сюэ Пань вдруг замер.
Другой голос сказал: — У семьи Сюэ ещё есть старший господин.
Первый голос снова усмехнулся: — Жизнь этого большого дурака в наших руках, остаётся только дождаться, когда Девушка Бао выйдет замуж.
Чжан Мутоу запаниковал, открыл рот, чтобы выругаться, но Сюэ Пань так злобно посмотрел на него, что он замер и не осмелился произнести ни звука.
Другой голос испуганно сказал: — Сестра, что вы имеете в виду?
Этот голос самодовольно сказал: — Разве ты слышала, чтобы в каком-то деле о преступлении говорили, что обвиняемый умер?
Много лет назад старший господин Сюэ убил человека в Цзиньлине, и это мы уладили дело, просто сказав, что старший господин Сюэ внезапно умер, и дело было закрыто.
Смешно, что этот старший господин Сюэ до сих пор думает, что он в безопасности.
Такие вещи можно только этому большому дураку втирать.
Зять семьи Чжоу Жуй, когда судился с кем-то, тоже свалил всё на другого человека.
Если хочешь чистоты, разве не лучше свалить на слугу?
Посмотришь, теперь подождём несколько лет, как только Девушка Бао выйдет замуж, старшего господина Сюэ, наверное, заберут чиновники.
Другой голос сказал: — Не может быть, госпожа Сюэ и Вторая госпожа ведь родные сёстры.
(Нет комментариев)
|
|
|
|