Глава 8: Бессонная ночь (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лицо Ху Ши налилось кровью. — Это я плохо разбиралась в людях, те беспринципные люди совершили такие грязные дела, я всех их выгнала.

Юй Ши презрительно хмыкнула. — Вредительство? Те несколько человек давно уже выдали тебя и твою мать. Тогда ты была беременна, первые три месяца были нестабильными, я не хотела тебя волновать, поэтому подыграла тебе, чтобы всё замять.

Сердце Ху Ши сильно дрогнуло. Она недоверчиво посмотрела на Юй Ши, сидящую во главе, и под её насмешливым взглядом почувствовала себя как на иголках. Не сдаваясь, она сказала: — Матушка, поверьте мне, это всё те люди, которые хотели себя обезопасить, поэтому…

Юй Ши подняла руку, чтобы остановить её. — Что произошло, знают Небеса, Земля, ты и я.

Я решила показательно наказать тех людей, думая, что ты наконец-то образумишься.

Я знаю, что семья Ху находится в затруднительном положении. Все четыре церемонии и восемь праздников были немного проще, чем в резиденции старшей принцессы. Я даже дала тебе долю от прибыли шёлковой лавки, что составляет несколько сотен лянов серебра в год, этого достаточно, чтобы прокормить всю семью.

Я думала, что ты станешь лучше, но не ожидала, что ты возьмёшь эту долю и займёшься ростовщичеством.

Лицо Юй Ши резко изменилось. — Двор чётко установил, что чиновникам запрещено заниматься ростовщичеством.

Если об этом станет известно, вся наша семья понесёт наказание из-за тебя.

Ху Ши, чьи ноги дрожали от страха, тут же опустилась на колени. — Ваша невестка больше никогда не совершала таких ошибок.

Юй Ши проигнорировала её и продолжила: — Тогда я хотела, чтобы Эр Лан развёлся с тобой. Но ради твоего отца и детей, пусть это будет развод по обоюдному согласию, чтобы сохранить хоть какое-то достоинство.

Позже твой отец лично пришёл к нам и проговорил с гуном всю ночь в кабинете. На следующий день он забрал тебя обратно в Цзиньлин под предлогом ухода за больным, и ты пробыла там полгода.

Ху Ши, стоя на коленях, чувствовала себя так, словно по ней ползают тысячи муравьёв, ей было невыносимо.

Когда она вернулась в дом своей семьи, её отец применил к ней семейные наказания, настоящие удары палкой. Если бы не защита её матери, она бы почти умерла. Даже после этого ей пришлось восстанавливаться в семье ещё полгода, прежде чем она полностью поправилась.

— После возвращения ты стала гораздо более послушной.

Я больше всех надеялась, что ты не будешь больше устраивать проблем, но в конечном итоге это были мои напрасные надежды.

Ты устраиваешь одну сцену за другой весь этот год, я устала.

Виновата я, виновата в своей мягкосердечности, из-за которой ты стала такой безнаказанной.

Я знаю, о чём ты думаешь: твой отец спас гуна, оказав семье Цзян великую милость, и мы не смеем и не можем тронуть тебя, так ведь?

Ху Ши, чьи мысли были раскрыты, неловко опустила голову.

— Ты всё ещё молода и неопытна. В знатных семьях есть множество способов, чтобы человек исчез из виду, — медленно произнесла Юй Ши, глядя на побледневшую Ху Ши. — Терпение людей не безгранично, и я не могу терпеть тебя всю жизнь.

Если это действительно произойдёт, что сможет сделать семья Ху? Семья Ху сейчас всего лишь простые люди, живущие за счёт семьи Цзян. Как ты думаешь, с характером твоей матери, если семья Цзян пообещает ей ещё какие-то блага, станет ли она за тебя заступаться?

Ху Ши пошатнулась, она была по-настоящему напугана, но всё же не покорилась и, задыхаясь, спросила: — Что же такого сделала ваша невестка, чтобы матушка так со мной поступала?

В молодости я была неопытна и совершала ошибки, но разве я не исправилась? Говорят же: «Кто осознал ошибку и исправился, тот совершил великое благо».

Юй Ши покачала головой, в её голосе звучало крайнее отчаяние. — Я знаю, что ты тайно всегда винишь меня за то, что я не беру тебя с собой на приёмы, и держу тебя рядом, когда принимаю гостей дома, лишая возможности познакомиться со знатными людьми. Но знаешь ли ты, что в нашем кругу ты просто посмешище? Со знатными людьми ты раболепна и подобострастна, а с теми, кто ниже по положению, высокомерна. Как я могла позволить тебе принимать гостей?

Сегодня ты ещё и пыталась свести старшего сына с Хуэй’эр. С твоим поведением я действительно боюсь, что Хуэй’эр будет опозорена из-за тебя.

Ху Ши почувствовала себя так, словно её поразила молния, у неё закружилась голова, и она не могла вымолвить ни слова.

Получив выговор от двух человек за один день, Ху Ши, которая всегда была уверена в своей правоте, всё же пошатнулась, особенно после того, как Юй Ши раскрыла все её тайны.

Юй Ши бросила на неё взгляд. — О старших дочерях и их сёстрах не беспокойся. Пока я здесь, они не будут обижены.

Что касается тебя!

Ху Ши почувствовала, как волосы встали дыбом, а сердце бешено колотилось, готовое выпрыгнуть из груди.

— Я построю для тебя небольшую буддийскую обитель за двором, и ты будешь там практиковать. Хорошо молись и читай сутры за своих родителей, за Эр Лана и за детей.

Многие знатные дамы в столице поступают так: некоторые добровольно, а некоторые вынужденно.

Ху Ши нужно будет только заботиться о повседневных нуждах Эр Лана, остальное её не касается.

Что же до того, сможет ли Эр Лан вернуться из кабинета в главные покои, это уже головная боль Ху Ши.

Ху Ши, сохраняя последнюю надежду, отчаянно цеплялась за неё: — Матушка, впредь я обязательно буду слушать ваши наставления…

Юй Ши предложила ей выбор: — Вернуться в дом своей семьи или я найду тебе буддийскую обитель снаружи? Выбирай сама.

Ху Ши не была настолько наивна, чтобы думать, будто возвращение в дом её семьи — это просто временное пребывание. Если она вернётся туда, ей больше не придётся возвращаться в резиденцию Чжэньго-гуна, и её мать наверняка сдерёт с неё шкуру.

Что касается внешней буддийской обители, то не говоря уже о том, что условия там хуже, чем в резиденции Чжэньго-гуна, это ещё и позор.

— Если я буду практиковать, то что будет с мужем?

Ху Ши вспомнила об этом и поспешно спросила, боясь услышать из уст Юй Ши тот ответ, которого она боялась больше всего.

Юй Ши, конечно, знала, чего она боится. — Домашняя практика не означает, что ты должна постричься в монахини. Если у Эр Лана появится наследник до того, как ему исполнится тридцать пять, я не позволю ему брать наложниц, и старую госпожу я тоже остановлю.

Ху Ши, забыв о смущении, сначала облегчённо вздохнула. Ни одна женщина не захочет добровольно делить мужа с другими, особенно такого талантливого и благородного, как Цзян Аньхэ.

У неё было ещё девять лет. Если она родит сына, то сможет изменить своё положение. Вместо того чтобы идти наперекор и злить Юй Ши, лучше отступить и найти способ завоевать сердце мужа.

Ху Ши на этот раз проявила редкую сообразительность.

Юй Ши устало потёрла лоб. — Поступай, как знаешь!

Ху Ши неохотно согласилась и, после того как Юй Ши махнула рукой, почтительно удалилась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Бессонная ночь (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение