Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Я медленно села, бросила на неё взгляд и глухо ответила: — Ничего. Просто очень скучно!
Услышав это, уголки глаз служанки приподнялись, и она с улыбкой сказала: — Если господину скучно, он может прогуляться по двору.
Я внимательно осмотрела её: брови как у Эмэй, миндалевидные глаза, высокий нос и алые губы — внешность очень примечательная. Судя по выражению лица, она была человеком открытого и жизнерадостного нрава. Такие служанки мне нравились.
Я дружелюбно улыбнулась и похлопала по месту рядом с собой: — Иди, присядь.
Она на мгновение замерла, поблагодарила и свободно села на край кровати.
Моя симпатия к ней возросла ещё больше. Я с улыбкой спросила: — Меня зовут Цаоцао, а как тебя?
— Господин Цао, меня зовут Хун Юэ, — ответила она, опустив глаза и слегка покраснев.
Мне было неловко слышать «Господин Цао», это было так смешно и грустно одновременно. — Хун Юэ, просто зови меня господин, — сказала я. «Господин» звучало куда приятнее, чем «Господин Цао».
Она на мгновение замерла, затем покорно ответила: — Да, господин, — но её лицо покраснело ещё сильнее.
Почему она покраснела? Стесняется? Тут я вдруг осознала, что сейчас я в мужском теле, да ещё и выгляжу как прекрасный молодой господин. Для девушки в такой ситуации испытывать тайную влюблённость было вполне обычным делом.
Увидев, что я смотрю на неё, лицо Хун Юэ почти прижалось к груди. Я невольно улыбнулась: эти древние девушки такие наивные!
Вдруг меня осенило, и я с сияющими глазами посмотрела на опустившую взгляд Хун Юэ. В голове сформировался не самый благородный план.
— Хун Юэ, где твой дом?
— Кто ещё есть в твоей семье?
...
Я болтала с Хун Юэ о домашнем, и поскольку она была от природы открытой девушкой, за день мы хорошо сблизились. Она могла свободно смеяться и разговаривать со мной, без прежней застенчивости и скованности.
Однако её влюблённость в меня стала намного глубже, что было видно по её глазам, полным весенней росы. Это как раз то, что мне было нужно.
Мне нужна была её влюблённость. Я собиралась воспользоваться её чувствами, и хотя это было подло, ради жизни и свободы мне пришлось стать негодяйкой.
Ночью, лёжа в постели, я уже обдумала план побега.
Однако это был рискованный шаг, зависящий от моей способности разбираться в людях, от характера Хун Юэ, а также от моей удачи и судьбы!
После дня общения и наблюдения моё шестое чувство подсказывало, что Хун Юэ не была коварным человеком. Поэтому завтра я собиралась рискнуть и попросить её о помощи.
Послезавтра вечером матушка собиралась заставить меня принимать гостей, и тогда...
План был готов, но сердце всё ещё тревожно билось. В конце концов, человеческое сердце непредсказуемо, и кто знает, не была ли Хун Юэ тоже марионеткой того, кто стоял за всем этим?
Но в нынешней ситуации у меня не было выбора, кроме как поверить... Эх, я вздохнула и перевернулась, ожидая бессонной ночи, но вместо этого провалилась в сон и проспала до самого утра.
На следующий день, вечером.
Воспользовавшись тем, что Хун Юэ принесла ужин, я быстро схватила её за руку. Она вздрогнула и попыталась вырваться.
Я крепко держала её руку и очень серьёзно спросила: — Хун Юэ, ты... готова следовать за мной?
— Го... господин... — Хун Юэ была крайне удивлена, она застыла, разинув рот и не в силах вымолвить ни слова. Я знала, что ей нужно время, чтобы переварить мои слова, поэтому я просто держала её за руку и молча смотрела на неё, не торопя.
Спустя долгое время она пришла в себя и неуверенно прошептала: — Господин... что означают ваши слова? Можете ли вы объяснить Хун Юэ яснее?
Я вздохнула: — Ты понимаешь мои слова. Хун Юэ, мне... нужна твоя помощь, — сказала я искренне, тайно наблюдая за выражением её лица.
Она опустила глаза и пробормотала: — Хун Юэ понимает намерения господина, — затем она вдруг вздохнула и, подняв на меня глаза, сказала с лёгкой дымкой печали: — Господину нужна помощь, достаточно просто приказать Хун Юэ, не нужно... не нужно против воли использовать свои чувства для сделки... — Голос Хун Юэ стих, а длинные густые ресницы снова скрыли эмоции в её глазах.
— Хун Юэ, я... — Я сжала её руку, желая что-то объяснить, но в итоге ничего не сказала.
Я не знала, что ещё могла сказать. Будучи девушкой, как я могла дать ей обещание, которое она хотела? Как я могла обмануть такую искреннюю девушку?
Я использовала её, и без того чувствуя себя виноватой, а теперь...
Я тяжело вздохнула, и она вдруг выдернула руку, глядя на меня с глубоким разочарованием.
Возможно, в глубине души она всё ещё надеялась, ожидая, что я что-то скажу, пусть даже ложь!
Женщины иногда бывают такими глупыми: ради чувств они готовы на всё, даже на то, чтобы быть растоптанными в прах, и всё равно будут довольны.
Даже если иногда они знают, что это пустая ложь, они всё равно ищут в ней правду, чтобы убедить себя.
— Какие у господина приказы, говорите без стеснения. Хун Юэ сделает всё возможное! — спокойно сказала Хун Юэ, и разочарование на её лице уже исчезло.
Я долго смотрела на неё, мои мысли были сложны и противоречивы, но в конце концов я решила рискнуть.
Жизнь, по сути, — это большая азартная игра. Независимо от того, насколько блестяще ты выигрываешь в процессе, в конце концов всегда проигрываешь смерти.
Так чего мне бояться? В худшем случае, смерть.
Просто проиграю жизнь раньше времени!
...
Третий день, вечер.
Зажглись первые фонари.
Цветущий Павильон был роскошен, как парча, и необычайно оживлён.
Я сидела в комнате, сердце моё тревожно билось.
Дверь открылась, и я услышала сладкий голос матушки: — У Юэ, дорогой гость прибыл, скорее иди встреть его!
Я повернула голову и увидела, как матушка, выглядящая соблазнительно, ведёт за собой напудренного, одетого в парчовые одежды благородного юношу. Черты лица у него были неплохие, но, к сожалению, выражение лица было унылым, глаза безжизненными, и сквозь них проглядывала надменность. Сразу было видно, что это избалованный отпрыск знатного рода. Один его вид вызывал отвращение!
Я слегка нахмурилась, изо всех сил подавляя отвращение в душе, и подошла, чтобы поприветствовать его. Матушка с улыбкой сказала: — Хорошо обслужи Господина Цзя, — и вышла.
Я подняла глаза и посмотрела на выражение лица Господина Цзя. Казалось, он был очень доволен моей внешностью.
Его лицо стало более приветливым.
Он сел за стол с едой и вином, жестом приглашая меня сесть рядом. Я поблагодарила и села рядом с ним, незаметно отодвинувшись в сторону.
Он пристально смотрел на меня, не говоря ни слова.
Я нервничала и поспешно налила ему вина, чтобы снять напряжение.
Он мельком взглянул на бокал, залпом выпил его и с улыбкой спросил: — Тебя... зовут У Юэ?
Я слегка кивнула.
Он очень двусмысленно улыбнулся: — Безграничные наслаждения... Отлично!
Меня чуть не стошнило! Безграничные наслаждения! Судя по его выражению лица, после одного бокала жёлтого вина он уже не мог дождаться?!
Я изо всех сил выдавила улыбку: — Господин шутит, — и поспешно снова наполнила его бокал.
Но он взял кувшин с вином и налил бокал для меня, собираясь дать мне выпить. Я поспешно с улыбкой остановила его, кокетливо сказав: — Господин, мне очень жаль. Я... я не могу пить вино. Если выпью, покроюсь красными волдырями, боюсь, это напугает господина.
Он воспользовался моментом, схватил мою руку, погладил её и с улыбкой сказал: — В таком случае, я не буду тебя принуждать.
Мне хотелось отрубить ему эти лапы. Ты уже достаточно позволил себе, конечно, ты больше не будешь принуждать! А вот я очень даже принуждаю себя!
Но ничего, скоро ты получишь своё, а пока наслаждайся!
Пока я так думала, он уже допил вино из моего бокала. Я воспользовалась случаем, чтобы выдернуть руку, чтобы налить ему ещё вина. Он на мгновение замер, улыбнулся, и выпил ещё один бокал.
Я поспешно снова налила...
После нескольких бокалов жёлтого пойла он стал беспокойным.
Он то трогал мою руку, то обнимал за плечи. Мне было противно и злобно, но я не могла выдать себя. Хорошо, что он не трогал мою грудь, иначе бы я провалилась!
Минута за минутой проходила, а он пил всё веселее, и никаких изменений не было.
Внутри меня нарастала тревога и беспокойство. Неужели Хун Юэ действительно нельзя доверять? Неужели она предала меня?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|